ACORD din 23 noiembrie 1990privind promovarea și protejarea reciproca a investitiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orienta a Uruguayului
EMITENT
  • ACT INTERNAȚIONAL
  • Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 125 din 6 iunie 1991



    Notă
    Ratificat prin LEGEA nr. 38 din 1 iunie 1991, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 125 din 6 iunie 1991.
    Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, denumite în cele ce urmeaza părți contractante,în dorința de a intensifica cooperarea economica, în avantajul reciproc al ambelor tari,în scopul de a crea condiții favorabile pentru investițiile investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante șirecunoscind ca promovarea și protejarea reciproca a investitiilor, pe baza prezentului acord, stimuleaza inițiativa în acest domeniu,au convenit cele ce urmeaza:  +  Articolul 1În scopul prezentului acord:1. Termenul investiție desemneaza orice fel de active deținute de un investitor al uneia din părțile contractante, investite pe teritoriul celeilalte părți contractante, în conformitate cu legile și reglementarile acesteia și, în special, dar nu exclusiv:a) proprietatea bunurilor mobile și imobile, precum și orice alte drepturi reale;b) drepturi derivate din acțiuni, obligațiuni și alte feluri de participare în societăți;c) dreptul de creanta sau alte drepturi referitoare la prestări avînd o valoare economica sau financiară;d) drepturi de proprietate industriala și intelectuala, cum sînt: drepturile de autor, marci și nume comerciale, brevete, procedee tehnice, know-how, good-will, precum și alte drepturi similare;e) concesiuni conferite prin lege sau la baza unui contract, inclusiv concesiunile legate de prospectare, explorare, extractie și exploatare.Orice modificare a formei în care sînt investite activele nu va afecta caracterul lor de investiție.2. Termenul investitor se referă, în legătură cu fiecare dintre părțile contractante, la:a) persoanele fizice care sînt naționali ai respectivei părți contractante, în conformitate cu legislatia acesteia:b) persoanele juridice constituite conform legislației respectivei părți contractante și avînd sediul social pe teritoriul acesteia;c) prezentul acord nu se va aplica investitiilor efectuate de persoane fizice care au cetatenia ambelor părți contractante și care au domiciliul sau centrul de activități economice pe teritoriul uneia dintre părțile contractante.3. Termenul venituri desemneaza sumele produse de o investiție, și include, în special, dar nu exclusiv, beneficii, dividende, dobinzi, sporuri de capital, redevente și alte remuneratii similare.  +  Articolul 21. Fiecare dintre părțile contractante va promova pe teritoriul sau investițiile realizate de investitori ai celeilalte părți contractante și va admite aceste investitii în conformitate cu legile și reglementarile sale.2. Investițiile admise în conformitate cu prevederile legale ale părții contractante pe al carei teritoriu se efectueaza se vor bucura de protectia și garantiile prevăzute în acest acord.  +  Articolul 31. Fiecare parte contractantă va asigura un tratament just și echitabil investitiilor investitorilor celeilalte părți contractante și nu va prejudicia, prin măsuri arbitrare sau discriminatorii, functionarea, administrarea, întreținerea, folosirea sau înstrăinarea acestora de către acei investitori.2. Fiecare parte contractantă va acorda, în mod special, unor asemenea investitii deplina securitate și protejare care, în nici un caz, nu vor fi mai mici decit cele acordate investitiilor realizate de investitori ai unui stat tert.3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat tert în virtutea unor acorduri care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone de liber schimb, o piața comuna sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii care să conduca la asemenea uniuni sau institutii, acea parte contractantă nu este obligata sa acorde aceste privilegii investitorilor din cealalta parte contractantă.4. Tratamentul acordat conform prezentului articol nu se aplică avantajelor fiscale acordate de oricare dintre părțile contractante investitorilor din state terte ca o consecința a unui acord pentru evitarea dublei impuneri sau altor acorduri în domeniul impozitarii sau pe bază de reciprocitate cu un stat tert.  +  Articolul 41. Investițiile efectuate de către investitori ai uneia dintre părțile contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante nu vor fi naționalizate, expropriate sau supuse unor măsuri avînd un efect similar (la care se face referire în continuare ca "expropriere"), decit dacă sînt indeplinite urmatoarele condiții:a) masurile s-au luat din motive de necesitate sau utilitate publică, conform unei proceduri legale corespunzătoare;b) masurile nu sînt discriminatorii sau contrare unui angajament pe care prima parte contractantă și l-a luat;c) este prevăzută o procedură adecvata pentru determinarea sumei și modalitatii la plata a despăgubirii.2. Despăgubirea va trebui sa corespunda valorii investitiei care a facut obiectul uneia din masurile menționate la paragraful 1 al acestui articol.Suma despăgubirii va fi determinata în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sînt valoarea justa de piața a investitiei la data imediat anterioara aceleia la care devine efectiva sau publică exproprierea sau naționalizarea. Aceasta despăgubire trebuie să fie prompta, adecvata și efectiva. Aceasta despăgubire se va plati și va fi transferabila fără întîrziere nejustificata.3. Investitorilor uneia dintre părțile contractante ale caror investitii au suferit pierderi pe teritoriul celeilalte părți contractante ca urmare a unui razboi sau alt conflict armat, unei stari de urgenta, unei revolutii sau revolte li se vor acorda de către aceasta din urma parte contractantă un tratament nu mai puțin favorabil decit cel acordat investitorilor oricărui stat tert, în ceea ce priveste restituirile, despăgubirile, compensatiile sau alte plati.Aceste plati vor fi liber transferabile.  +  Articolul 51. Fiecare parte contractantă garanteaza investitorilor celeilalte părți contractante, cu privire la investițiile lor, în conformitate cu legile și reglementarile sale, transferul:a) capitalului investit și aporturilor suplimentare pentru menținerea sau dezvoltarea investitiilor;b) veniturilor curente provenind din investitii, plata redeventelor, marcilor, patentelor și altor remuneratii similare;c) plăților efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii și a dobinzilor cuvenite;d) produsului vinzarii sau lichidarii, totale sau partiale, a investitiei;e) unei părți din remuneratiile sau indemnizatiile primite de cetatenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizata pe teritoriul celeilalte părți contractante.2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valută convertibila în care a fost realizata investitia sau în orice valuta convertibila, la cursul de schimb în vigoare la data transferului.  +  Articolul 6Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante sînt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege, orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului în drepturile acestui investitor, conform condițiilor contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealalta parte contractantă.  +  Articolul 7Dacă din dispozitiile legale ale oricareia dintre părțile contractante sau oblibațiile asumate potrivit dreptului international, actuale sau viitoare, ar rezultă o reglementare generală sau speciala care să permită ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante să aibă un tratament mai favorabil decit cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala, în măsura în care este mai favorabila, față de acest acord.  +  Articolul 8Oricare parte contractantă poate propune celeilalte părți contractante efectuarea de consultari asupra oricăror probleme privind aplicarea prezentului acord. Cealalta parte contractantă va examina cu atenție deosebită propunerea, creind condiții adecvate pentru ca aceasta consultare să se realizeze cit mai curind posibil.  +  Articolul 91. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi solutionat, pe cit posibil, pe cale amiabila, prin negocieri între cele doua părți contractante.2. Dacă diferendul nu a putut fi solutionat în termen de șase luni de la data începerii negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricareia dintre părțile contractante, unui tribunal arbitral.3. Tribunalul arbitral va fi desemnat astfel: fiecare parte contractantă va numi arbitru și acesti doi arbitri vor desemna, de comun acord, un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert. Cei doi arbitri vor trebui să fie desemnați într-un termen de trei luni și președintele într-un termen de cinci luni începînd de la data la care oricare dintre părțile contractante a comunicat celeilalte părți contractante ca doreste sa supuna diferendul unui tribunal arbitral.4. Dacă în decursul oricareia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au facut desemnarile prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite presedintelui Curtii Internationale de Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare. Dacă președintele Curtii Internationale de Justiție este național al uneia din părțile contractante sau este impiedicat din orice alte cauze sa exercite functia mentionata, desemnarile vor fi facute de vicepresedintele aceleiasi curti. Dacă vicepresedintele este național al uneia dintre părțile contractante sau este impiedicat din orice alta cauza sa exercite functia mentionata, desemnarile vor fi facute de membrul Curtii Internationale de Justiție cu cea mai mare vechime și care nu este național al uneia dintre părțile contractante.5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedura.6. Tribunalul va adopta hotărîrea cu majoritate de voturi. Aceasta hotărîre va fi definitivă și obligatorie pentru părți.7. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile pentru arbitrul pe care l-a desemnat și cele privind reprezentarea sa în procedura arbitrala.Cheltuielile privind președintele, precum și celelalte cheltuieli efectuate vor fi suportate, în părți egale, de către părțile contractante.  +  Articolul 101. Diferendele care survin între o parte contractantă și un investitor al celeilalte părți contractante în legătură cu investițiile la care se referă prezentul acord vor fi solutionate, pe cit posibil, pe cale amiabila, prin consultari și negocieri între părțile interesate.2. Dacă un diferend nu a putut fi solutionat într-un termen de șase luni de la data la care oricare dintre părți a solicitat solutionarea pe cale amiabila, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante pe teritoriul careia s-a realizat investitia. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronuntat hotărîrea, investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul careia s-a efectuat investitia va putea supune diferendul unui tribunal arbitral.3. Tribunalul arbitral mentionat în paragraful 2 al acestui articol se va constitui pentru fiecare caz în parte și va fi competent sa solutioneze diferendul.Dispozitiile art. 9 paragrafele 3-7 se vor aplica "mutatis mutandis".Totusi, se va invita președintele Curtii de Arbitraj a Camerei Internationale de Comert de la Paris pentru a face numirile necesare.4. În cazul în care ambele părți contractante au aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investitii dintre state și persoane ale altor state, deschisa pentru semnare la Washington la 18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă și un investitor al celeilalte părți contractante vor putea fi supuse pentru solutionare, prin conciliere sau arbitraj, Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investitii, în conformitate cu dispozitiile prevăzute în convenția mentionata.5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatica și nici nu vor promova o reclamatie internationala cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealalta parte contractantă l-au supus deciziei tribunalului competent a părții contractante în al carei teritoriu a fost facuta investitia sau unui tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol, cu excepția situației în care aceasta cealalta parte contractantă nu a respectat sau nu a indeplinit sentinta pronunțată în acest diferend.6. Fiecare parte contractantă va fi autorizata, în conformitate cu propria sa legislatie, sa stabileasca o procedură jurisdictionala proprie, cu scopul de a facilita solutionarea într-un termen cit mai scurt posibil a diferendelor la care face referire acest articol.  +  Articolul 111. Prezentul acord se va aplica, de asemenea, și investitiilor efectuate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante, în conformitate cu legislatia acesteia, de către investitorii celeilalte părți contractante, înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.2. În nici un caz, prezentul acord nu se va aplica diferendelor survenite anterior intrarii sale în vigoare.  +  Articolul 121. Prezentul acord va intra în vigoare la treizeci de zile de la data efectuării schimbului instrumentelor de ratificare și va ramine în vigoare pentru o perioadă de zece ani.2. Dacă nici una dintre părțile contractante nu l-a denuntat cu cel puțin șase luni înainte de data expirarii sale, prezentul acord se va prelungi tacit pentru alte perioade de 10 ani, fiecare parte contractantă rezervandu-și dreptul de a denunta acest acord cu o notificare prealabila de cel puțin să se luni înainte de data expirarii perioadei respective.3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de data expirarii acestui acord, prevederile sale vor continua să se aplice pe o perioadă de 10 ani, incepind de la data expirarii sale.Incheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română și spaniola, ambele texte fiind egal autentice.
    Pentru Guvernul României
    Anton Vatasescu,
    ministrul de stat insarcinat cu
    activitatea industriala și comerciala
    Pentru Guvernul Republicii Orientale
    a Uruguayului
    dr. Hector Gros Espiell,
    ministrul relatiilor externe
    ---------
    -----