ACORD DE ÎMPRUMUT din 26 august 2003(Proiectul privind reabilitarea şi reforma sectorului de irigaţii) între România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare*)
EMITENT
  • ACT INTERNAŢIONAL
  • Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 179 din 2 martie 2004



    ____________ Notă *) Traducere.Acord, datat 26 august 2003, între România (Împrumutatul) şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (Banca)Având în vedere că Împrumutatul, declarându-se satisfăcut în ceea ce priveşte fezabilitatea şi prioritatea proiectului descris în anexa nr. 2 la acest acord, a solicitat Băncii să sprijine finanţarea proiectului; şiavând în vedere că Banca a acceptat, pe baza, inter alia, a următoarelor, să acorde Împrumutatului împrumutul în termenii şi condiţiile prevăzute în acest acord,prin urmare, părţile la prezentul acord convin după cum urmează:  +  Articolul ICondiţii generale. DefiniţiiSecţiunea 1.01. "Condiţiile generale aplicabile acordurilor de împrumut şi garanţie pentru împrumuturi într-o singură valută" ale Băncii, datate 30 mai 1995 (aşa cum au fost amendate la 6 octombrie 1999), denumite în continuare Condiţiile generale, constituie parte integrantă a acestui acord.Secţiunea 1.02. În afara cazului în care contextul o cere altfel, termenii definiţi în Condiţiile generale şi în preambulul la prezentul acord vor avea înţelesurile respective, iar următorii termeni suplimentari vor avea înţelesurile următoare: a) Planul de management pentru mediu înseamnă planul, acceptabil Băncii, elaborat şi adoptat de către Împrumutat, care să conţină cerinţele de mediu pentru realizarea proiectului şi măsurile de atenuare propuse şi la care se face referire în paragraful 3 b) al anexei nr. 5 la acest acord; b) raportul de monitorizare financiară înseamnă fiecare raport elaborat în conformitate cu secţiunea 4.02 a acestui acord; c) CPS înseamnă Comitetul de politici strategice al Împrumutatului, înfiinţat prin Ordinul ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 508/2002 şi la care se face referire în paragraful 2 c) al anexei nr. 5 la acest acord; d) OSAIA înseamnă Oficiul pentru servicii de achiziţii între agenţii, din cadrul Programului Naţiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD); e) ANIF înseamnă Agenţia Naţională a Îmbunătăţirilor Funciare a Împrumutatului, care va fi înfiinţată de Împrumutat în cadrul Ministerului Agriculturii, Pădurilor, Apelor şi Mediului în concordanţă cu Legea îmbunătăţirilor funciare (după cum este definită de acum înainte); f) Legea îmbunătăţirilor funciare înseamnă legea la care se face referire în secţiunea 6.01 b) a acestui acord; g) MAPAM înseamnă Ministerul Agriculturii, Pădurilor, Apelor şi Mediului al Împrumutatului; h) UMP înseamnă Unitatea de management al proiectului în cadrul MAPAM, care urmează a fi înfiinţată oficial, prin ordin al ministrului agriculturii, pădurilor, apelor şi mediului, sau orice succesor legal al acesteia acceptabil Băncii; i) PIP înseamnă Planul de implementare a proiectului elaborat de către Împrumutat şi la care se face referire în paragraful 3 a) al anexei nr. 5 la acest acord; j) Comitetul de coordonare tehnică a proiectului înseamnă comitetul înfiinţat prin Ordinul ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 509/2002 şi la care se face referire în paragraful 2 b) al anexei nr. 5 la acest acord; k) contul special înseamnă contul la care se face referire în secţiunea 2.02 a) a acestui acord; l) SNIF înseamnă Societatea Naţională "Îmbunătăţiri Funciare" - S.A. a Împrumutatului, înfiinţată prin Legea nr. 440/2001 a Împrumutatului, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 409 din 24 iulie 2001; m) SPP înseamnă o staţie de pompare şi punere sub presiune care furnizează apa pentru irigaţii către fermierii care efectuează irigaţii; n) Planul de privatizare a SNIF înseamnă planul Împrumutatului de a restructura şi privatiza SNIF şi la care se face referire în paragraful 11 al anexei nr. 5 la acest acord; o) AUAI înseamnă asociaţiile utilizatorilor de apă sau succesorul lor legal, înfiinţate în conformitate cu Legea îmbunătăţirilor funciare; p) subproiect AUAI înseamnă activitatea din cadrul părţii A.6 a) a proiectului, care va fi realizată de UMP şi la care se face referire în paragraful 4 al anexei nr. 5 la acest acord; şi q) acordul de subproiect AUAI înseamnă un acord între MAPAM, prin UMP, şi o AUAI pentru a implementa un subproiect AUAI în cadrul părţii A.6 a) a proiectului şi la care se face referire în paragraful 4 c) al anexei nr. 5 la acest acord.  +  Articolul IIÎmprumutulSecţiunea 2.01. Banca este de acord să împrumute Împrumutatului, în termenii şi condiţiile prevăzute sau la care se face referire în acord, o sumă egală cu optzeci de milioane de dolari S.U.A. (80.000.000 USD).Secţiunea 2.02. a) Suma împrumutului poate fi trasă din contul împrumutului în conformitate cu prevederile anexei nr. 1 la acest acord, pentru cheltuielile efectuate (sau, dacă Banca va fi de acord, care urmează a fi efectuate) privind costurile rezonabile ale bunurilor, lucrărilor, serviciilor şi costurilor operaţionale necesare proiectului şi care urmează să fie finanţate din sumele împrumutului. b) Împrumutatul poate, pentru scopurile proiectului, deschide şi menţine în dolari S.U.A. un cont special de depozit într-o bancă comercială, în termeni şi condiţii satisfăcătoare Băncii, protejat corespunzător împotriva compensării, confiscării şi sechestrării. Depozitele în şi plăţile din contul special vor fi efectuate în conformitate cu prevederile anexei nr. 6 la acest acord.Secţiunea 2.03. Data închiderii va fi 31 martie 2011 sau o dată ulterioară, după cum va stabili Banca. Banca va notifica Împrumutatul cu promptitudine asupra acestei date.Secţiunea 2.04. Împrumutatul va plăti Băncii, la data sau imediat după data intrării în vigoare, un comision iniţial egal cu un procent (1%) din suma împrumutului.Secţiunea 2.05. Împrumutatul va plăti periodic Băncii un comision de angajament la o rată de trei pătrimi dintr-un procent (3/4 din 1%) pe an, aplicată la suma neutilizată din împrumut.Secţiunea 2.06. a) Împrumutatul va plăti periodic dobânda aferentă sumelor trase din împrumut şi nerambursate, la o rată egală cu rata de bază LIBOR plus marja totală LIBOR, aferente fiecărei perioade de dobândă. b) Pentru scopurile acestei secţiuni:(i) perioada de dobândă înseamnă perioada iniţială de la, şi incluzând, data prezentului acord până la, dar excluzând, prima dată de plată a dobânzii care survine după aceasta, iar după perioada iniţială, fiecare perioadă de la, şi incluzând, data de plată a dobânzii până la, dar excluzând, data de plată a dobânzii imediat următoare;(îi) data de plată a dobânzii înseamnă fiecare dată specificată în secţiunea 2.07 din acest acord;(iii) rata dobânzii cu baza LIBOR înseamnă, pentru fiecare perioadă de dobândă, rata oferită pe piaţa interbancară londoneză la depozitele pe 6 luni în dolari S.U.A., valabilă în prima zi a unei astfel de perioade de dobândă (sau, în cazul perioadei iniţiale de dobândă, rata valabilă în prima zi a unei astfel de perioade de dobândă sau în ziua imediat următoare), aşa cum a fost determinată în mod rezonabil de către Bancă, şi exprimată ca procent pe an;(iv) marja totală LIBOR înseamnă, pentru fiecare perioadă de dobândă: (A) trei pătrimi dintr-un procent (3/4 din 1%); (B) minus (sau plus) marja medie ponderată pentru o astfel de perioadă de dobândă, mai mică (sau mai mare) decât ratele oferite pe piaţa interbancară londoneză sau alte rate de referinţă la depozite pe 6 luni, aplicată la împrumuturile nerambursate ale Băncii sau la porţiuni din acestea, alocate de către Bancă pentru finanţarea împrumuturilor într-o singură valută sau la porţiuni din acestea care includ împrumutul, după cum a fost determinată în mod rezonabil de către Bancă, şi exprimată ca procent pe an. c) Banca va notifica cu promptitudine Împrumutatul despre rata dobânzii cu baza LIBOR şi marja totală LIBOR pentru fiecare perioadă de dobândă, de îndată ce acestea vor fi determinate. d) Ori de câtre ori, având în vedere schimbările survenite în practica pieţei care ar putea afecta determinarea ratelor dobânzii la care se face referire în această secţiune, Banca decide că este în interesul tuturor împrumutaţilor săi şi al Băncii să aplice o modalitate de determinare a ratelor dobânzii aplicabile împrumutului, alta decât cea prevăzută în această secţiune, Banca poate modifica modalitatea de determinare a ratelor dobânzii aplicabile împrumutului, nu mai devreme de 6 (şase) luni după ce a notificat Împrumutatul cu privire la noua modalitate. Noua modalitate va deveni efectivă la expirarea perioadei de notificare, în afara cazului în care Împrumutatul înştiinţează Banca, în decursul perioadei menţionate, asupra obiecţiilor sale, caz în care modificarea respectivă nu va fi aplicată în cadrul împrumutului.Secţiunea 2.07. Dobânda şi alte comisioane vor fi plătite semestrial, la datele de 15 februarie şi 15 august ale fiecărui an.Secţiunea 2.08. Împrumutatul va rambursa împrumutul în conformitate cu graficul de rambursare prevăzut în anexa nr. 3 la acest acord.  +  Articolul IIIExecuţia proiectuluiSecţiunea 3.01. a) Împrumutatul îşi declară angajamentul faţă de obiectivele proiectului şi, pentru aceasta, va realiza proiectul, prin MAPAM, cu diligenţa şi eficienţa cuvenite şi în conformitate cu practici administrative, financiare, tehnice şi de protecţie a mediului corespunzătoare, şi va furniza cu promptitudinea necesară fondurile, facilităţile, serviciile şi alte resurse necesare proiectului. b) Fără a contraveni prevederilor paragrafului a) al acestei secţiuni, imediat după data intrării în vigoare, Împrumutatul, prin MAPAM, va deschide un cont al proiectului, în termeni şi condiţii satisfăcătoare Băncii, şi va asigura alimentarea acestui cont cu alocaţiile bugetare corespunzătoare, în fiecare trimestru calendaristic pe parcursul implementării proiectului, pentru finanţarea cheltuielilor acestuia. c) Fără a contraveni prevederilor paragrafului a) al acestei secţiuni şi cu excepţia cazului în care Împrumutatul şi Banca vor conveni altfel, Împrumutatul, prin MAPAM, va realiza proiectul în conformitate cu programul de implementare stabilit în anexa nr. 5 la acest acord.Secţiunea 3.02. Dacă Banca nu va stabili altfel, achiziţiile de bunuri, lucrări şi servicii de consultanţă necesare proiectului şi care urmează să fie finanţate din sumele împrumutului vor fi efectuate în conformitate cu prevederile anexei nr. 4 la acest acord.Secţiunea 3.03. Pentru scopurile secţiunii 9.07 din Condiţiile generale şi fără a limita prevederile acesteia, Împrumutatul: a) va elabora, pe baza unor reguli acceptabile Băncii, şi va furniza Băncii, nu mai târziu de 6 (şase) luni după data închiderii sau o altă dată ulterioară care poate fi convenită între Împrumutat şi Bancă în acest scop, un plan pentru operarea viitoare a proiectului; şi b) va oferi Băncii posibilitatea de a analiza împreună cu Împrumutatul planul menţionat mai sus.  +  Articolul IVClauze financiareSecţiunea 4.01. a) Împrumutatul, prin MAPAM, va menţine un sistem de management financiar, incluzând înregistrări şi conturi, şi va elabora declaraţii financiare într-un format acceptabil Băncii, adecvate pentru reflectarea operaţiunilor, resurselor şi cheltuielilor derulate în cadrul proiectului. b) Împrumutatul, prin MAPAM:(i) va audita în fiecare an fiscal înregistrările contabile, conturile şi declaraţiile financiare la care se face referire în paragraful a) al acestei secţiuni şi înregistrările contabile şi conturile aferente contului special, în conformitate cu standardele de audit acceptabile Băncii, aplicate corespunzător de către auditori independenţi acceptabili Băncii;(îi) va furniza Băncii de îndată ce vor fi disponibile, dar în nici un caz mai târziu de 6 luni după sfârşitul fiecărui an fiscal: (A) exemplare certificate ale declaraţiilor financiare la care se face referire în paragraful a) al acestei secţiuni, auditate pentru fiecare an fiscal; şi (B) opinia şi raportul auditorilor asupra acestor declaraţii, înregistrări şi conturi, în scopul şi cu detaliile pe care Banca le va solicita în mod rezonabil; şi(iii) va furniza Băncii orice alte informaţii referitoare la înregistrări şi conturi, auditul acestora şi auditorii respectivi, pe care Banca le va solicita periodic, în mod rezonabil. c) Pentru toate cheltuielile în legătură cu care tragerile din contul împrumutului s-au făcut pe baza declaraţiilor de cheltuieli, Împrumutatul, prin MAPAM:(i) va menţine sau va lua măsuri pentru menţinerea, în conformitate cu paragraful a) al acestei secţiuni, de înregistrări şi conturi separate care să evidenţieze aceste cheltuieli;(îi) va păstra, cel puţin încă un an după ce Banca a primit raportul de audit pentru anul fiscal în care s-a efectuat ultima tragere din contul împrumutului, toate înregistrările (contracte, comenzi, facturi, chitanţe sau alte documente) care evidenţiază aceste cheltuieli;(iii) va permite reprezentanţilor Băncii să analizeze aceste înregistrări; şi(iv) se va asigura că aceste înregistrări şi conturi au fost incluse în auditul anual la care se face referire în paragraful b) al acestei secţiuni şi că raportul respectiv de audit va conţine comentariul separat al auditorilor asupra faptului că declaraţiile de cheltuieli depuse în decursul unui an fiscal, împreună cu procedurile şi controlul intern implicat în elaborarea acestora, sunt corecte în ceea ce priveşte tragerile la care se referă.Secţiunea 4.02. a) Fără a limita obligaţiile de raportare a progresului derulării proiectului, prevăzute în paragraful 1b) al anexei nr. 5 la acest acord, Împrumutatul, prin MAPAM, va elabora şi va transmite Băncii un raport de monitorizare financiară, satisfăcător pentru Bancă din punct de vedere al formei şi conţinutului, care:(i) stabileşte sursele şi modul de utilizare a fondurilor proiectului, atât cumulat, cât şi aferente perioadei la care face referire raportul menţionat, evidenţiind separat fondurile furnizate în cadrul împrumutului, şi explică diferenţele dintre utilizările actuale şi cele previzionate ale acestor fonduri;(îi) descrie progresul fizic al implementării proiectului, atât cumulat, cât şi pentru perioada la care face referire raportul menţionat, şi explică diferenţele care apar între ţintele implementării proiectului previzionate iniţial şi cele actuale; şi(iii) stabileşte stadiul achiziţiilor în cadrul proiectului, pentru sfârşitul perioadei la care face referire raportul menţionat. b) Primul raport de monitorizare financiară va fi transmis Băncii nu mai târziu de 45 (patruzeci şi cinci) de zile după terminarea primului trimestru calendaristic de la data la care împrumutul intră în vigoare şi va acoperi perioada cuprinsă între data la care a fost efectuată prima cheltuială în cadrul proiectului şi sfârşitul primului trimestru calendaristic; după aceea fiecare raport de monitorizare financiară va fi furnizat Băncii nu mai târziu de 45 de zile după fiecare trimestru calendaristic şi va acoperi acest trimestru.  +  Articolul VCondiţii suplimentare solicitate de BancăSecţiunea 5.01. În conformitate cu secţiunea 6.02(p) din Condiţiile generale, sunt prevăzute următoarele evenimente suplimentare: a) modificarea, suspendarea, abrogarea, revocarea sau renunţarea la aplicarea Legii îmbunătăţirilor funciare a Împrumutatului, astfel încât să afecteze material şi negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini oricare dintre obligaţiile din cadrul acestui acord; şi b) modificarea PIP şi a Planului de management pentru mediu astfel încât să afecteze material şi negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini oricare dintre obligaţiile din cadrul acestui acord.Secţiunea 5.02. În conformitate cu secţiunea 7.01 (k) din Condiţiile generale, următorul eveniment suplimentar este prevăzut, şi anume că situaţia specificată în paragrafele a) şi b) din secţiunea 5.01 a prezentului acord s-a produs şi continuă timp de 60 (şaizeci) de zile de la data la care a fost adusă la cunoştinţă Împrumutatului de către Bancă.  +  Articolul VIData intrării în vigoare; terminarea proiectuluiSecţiunea 6.01. Se prevăd următoarele evenimente ca fiind condiţii suplimentare de intrare în vigoare a prezentului acord de împrumut, în sensul prevederilor secţiunii 12.01(c) din Condiţiile generale: a) angajarea în cadrul Unităţii de management al proiectului (UMP) a personalului esenţial cu experienţa, calificarea şi termenii de referinţă acceptabili Băncii; şi b) intrarea în vigoare a Legii îmbunătăţirilor funciare, într-o formă satisfăcătoare Băncii.Secţiunea 6.02. Data ce survine la 120 (o sută douăzeci) de zile de la data semnării acestui acord este specificată pentru scopurile secţiunii 12.04 din Condiţiile generale.  +  Articolul VIIReprezentanţii Împrumutatului; adreseSecţiunea 7.01. Ministrul finanţelor publice din ţara Împrumutatului este desemnat ca reprezentant al Împrumutatului pentru scopurile secţiunii 11.03 din Condiţiile generale.Secţiunea 7.02. Următoarele adrese sunt specificate pentru scopurile secţiunii 11.01 din Condiţiile generale:Pentru Împrumutat:──────────────────Ministerul Finanţelor PubliceStr. Apolodor nr. 17, sectorul 5, BucureştiRomâniaTelex: 11239Fax: 4021 312 67 92Pentru Bancă:──────────────────Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare 1818 H Street, N.W.,Washington, D.C. 20433,Statele Unite ale AmericiiTelegraf: Telex: Fax:INTBAFRAD 248423 (MCI) sau (202) 477-6391Washington, D.C. 64145 (MCI)Drept care părţile la prezentul acord, acţionând prin reprezentanţii lor autorizaţi, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor în Bucureşti, România, în ziua şi anul specificate mai sus.ROMÂNIAMihai Nicolae Tănăsescu,reprezentant autorizatBANCA INTERNAŢIONALĂPENTRU RECONSTRUCŢIE ŞI DEZVOLTAREOwaise Saadat,reprezentant autorizat  +  Anexa 1 TRAGERI DIN ÎMPRUMUT1. Tabelul de mai jos cuprinde categoriile de cheltuieli care urmează să fie finanţate din sumele împrumutului, alocarea sumelor împrumutului pentru fiecare categorie, precum şi procentul în care urmează să fie finanţate cheltuielile în cadrul fiecărei categorii:
      CategoriaSuma alocată din împrumut (exprimată în dolari S.U.A.)Procentul (%) din cheltuielile care urmează a fi finanţate din împrumut
      1.Lucrări57.414.00080%
      2.Bunuri10.938.000100% din cheltuielile externe, 100% din cheltuielile locale (cost ex-factory) şi 80% din cheltuielile locale pentru alte bunuri cumpărate de pe piaţa internă
      3.Consultanţă, inclusiv instruire şi servicii de audit5.644.00085% din cheltuielile externe şi 75% din cheltuielile locale
      4.Costuri curente de operare1.504.00075% din cheltuieli
      5.Nealocate4.500.000  
      TOTAL:80.000.000  
    2. Pentru scopurile acestei anexe: a) termenul cheltuieli externe înseamnă cheltuieli efectuate în valută oricărei ţări, alta decât cea a Împrumutatului, pentru bunurile şi serviciile furnizate de pe teritoriul oricărei ţări, alta decât cea a Împrumutatului; b) termenul cheltuieli locale înseamnă cheltuieli în moneda Împrumutatului sau pentru bunuri ori servicii furnizate de pe teritoriul Împrumutatului; în cazul în care valuta Împrumutatului este, de asemenea, valuta altei ţări de pe teritoriul căreia sunt furnizate bunurile sau serviciile, cheltuielile efectuate într-o asemenea valută pentru asemenea bunuri ori servicii vor fi considerate cheltuieli externe; şi c) termenul costuri curente de operare înseamnă următoarele cheltuieli generate de managementul şi coordonarea activităţilor proiectului, incluzând: salariile personalului UMP (exclusiv funcţionarii guvernamentali), diurnele personalului şi costurile pentru cazare, precum şi costurile deplasărilor în teren pentru implementarea proiectului; consumabile şi utilităţi; costurile pentru comunicaţii (inclusiv Internet); costurile de operare şi întreţinere a vehiculelor (inclusiv combustibil, service şi asigurare auto) şi echipamentelor de birou achiziţionate pentru implementarea proiectului.3. Fără a contraveni prevederilor paragrafului 1 de mai sus, nici o tragere nu va fi efectuată pentru: a) plăţile efectuate pentru categoriile 1, 2, 3, 4 şi 5 stabilite în tabelul din paragraful 1 al acestei anexe, până când comisionul prevăzut în secţiunea 2.04 a acestui acord va fi fost plătit; şi b) fără a contraveni prevederilor subparagrafului a) de mai sus, plăţile efectuate pentru cheltuielile făcute înainte de data acestui acord, cu excepţia tragerilor într-o sumă totală care nu depăşeşte echivalentul a 50.000 dolari S.U.A., care pot fi efectuate pentru categoria 4, aşa cum este stabilită în tabelul din paragraful 1 al acestei anexe, în contul plăţilor efectuate înainte de această dată, însă după 25 iulie 2003.4. Banca poate solicita ca tragerile din contul împrumutului să fie efectuate pe baza declaraţiilor de cheltuieli pentru: a) servicii de consultanţă în cadrul contractelor cu consultanţi individuali cu valoare mai mică de 25.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; b) servicii de consultanţă în cadrul contractelor cu firme de consultanţă cu valoare mai mică de 200.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; c) bunuri în cadrul contractelor cu valoare mai mică de 100.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; d) lucrări în cadrul contractelor cu valoare mai mică de 1.000.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; e) costuri curente de operare; şi f) instruire, toate în termenii şi condiţiile pe care Banca le va specifică în notificările către Împrumutat.
     +  Anexa 2 DESCRIEREA PROIECTULUIObiectivele proiectului sunt: creşterea productivităţii agricole în aria proiectului, promovarea coeziunii şi iniţiativei comunitare în managementul irigaţiilor şi întărirea sustenabilităţii instituţionale în sectorul irigaţiilor.Proiectul se constituie din următoarele componente, care pot fi modificate, după cum Împrumutatul şi Banca vor conveni periodic, în scopul îndeplinirii acestor obiective:Partea A: Reabilitarea amenajărilor de irigaţii1. a) Proiectarea reabilitării principalelor infrastructuri de irigaţii, reabilitarea principalelor infrastructuri de irigaţii şi supervizarea lucrărilor în timpul reabilitării principalelor infrastructuri de irigaţii pentru amenajările de irigaţii Sadova-Corabia şi Nicoreşti-Tecuci. b) Efectuarea studiilor de fezabilitate pentru lucrările de reabilitare a irigaţiilor care vor fi efectuate în afara zonelor identificate în paragraful a) de mai sus. c) Proiectarea reabilitării principalelor infrastructuri de irigaţii, reabilitarea principalelor infrastructuri de irigaţii şi supervizarea lucrărilor în timpul reabilitării principalelor sisteme de distribuţie în afara zonelor identificate în paragraful a) de mai sus.2. Reabilitarea staţiilor de pompare principale în amenajările de irigaţii, altele decât cele menţionate în paragrafele a), b) şi c) de mai sus.3. Proiectarea, furnizarea şi instalarea contoarelor pentru apă la SPP-uri.4. Furnizarea, instalarea şi funcţionarea echipamentului de monitorizare şi control pentru amenajările de irigaţii la care se face referire în partea A.1 de mai sus.5. Planificarea şi proiectarea reabilitării sistemului terţiar de irigaţii şi reabilitarea infrastructurii terţiare.6. a) Furnizarea, la cerere, a echipamentului de irigaţii din teren, a sistemelor de comunicaţii, echipamentului de planificare a irigaţiilor şi a motocicletelor pentru supervizare pe teren. b) Reamenajarea birourilor şi furnizarea echipamentului de birou pentru funcţionarea iniţială a AUAI.Partea B: Consolidarea instituţională1. Sprijin pentru pregătirea şi implementarea reformelor instituţionale ale SNIF şi funcţionarea şi operarea iniţială a ANIF şi AUAI.2. Consolidarea capacităţii MAPAM de a-şi asuma rolul de supervizor al ANIF şi AUAI şi de a instrui personalul MAPAM în cele mai bune practici de management al irigaţiilor.3. Dezvoltarea unei strategii de reabilitare şi renovare pentru sectorul de irigaţii, cu accent pe amenajările de irigaţii cu viabilitate economică corespunzătoare.4. Sprijinirea MAPAM în desfăşurarea campaniilor de conştientizare şi informare a opiniei publice cu privire la utilizarea corespunzătoare a substanţelor agrochimice şi instruirea fermierilor în cele mai bune practici agricole care respectă mediul şi diminuează poluarea mediului în Sadova-Corabia şi în alte amenajări de irigaţii de-a lungul Dunării.Partea C: Tehnologii pentru reducerea consumului de energie şi managementul apei în amenajările interioareSprijinirea studiilor şi a proiectelor-pilot de mici dimensiuni care privesc necesitatea reducerii consumului de energie prin reducerea, acolo unde este posibil, a înălţimii de pompare, utilizând, printre altele, îmbunătăţiri tehnice şi aspersoare de presiune mai mică.Partea D: Managementul proiectuluiFurnizarea de servicii, instruire şi bunuri pentru sprijinirea UMP în managementul şi implementarea proiectului.* * *Se aşteaptă ca proiectul să fie realizat până la data de 30 septembrie 2010.  +  Anexa 3 GRAFIC DE RAMBURSARE
      Data scadenţei  ──────────────Rata de capital (dolari S.U.A.)*)
       
      La fiecare 15 februarie şi 15 august  
        începând cu 15 februarie 20093.335.000
        până la 15 februarie 20203.335.000
        la 15 august 20203.295.000
    _______________ Notă *) Cifrele din această coloană reprezintă sumele exprimate în dolari S.U.A. ce urmează a fi rambursate, exceptând prevederile din secţiunea 4.04(d) din Condiţiile generale.
     +  Anexa 4 ACHIZIŢII  +  Secţiunea I Achiziţiile de bunuri şi lucrăriPartea A: GeneralităţiBunurile şi lucrările vor fi achiziţionate în conformitate cu prevederile secţiunii I din "Ghidul pentru achiziţii în cadrul împrumuturilor BIRD şi creditelor AID", publicat de către Bancă în ianuarie 1995 şi revizuit în ianuarie şi august 1996, septembrie 1997 şi ianuarie 1999 (Ghidul), precum şi cu respectarea următoarelor prevederi ale secţiunii I a acestei anexe.Partea B: Licitaţia internaţională competitivă1. Cu excepţia cazurilor în care se prevede altfel în partea C a acestei secţiuni, bunurile şi lucrările vor fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate în conformitate cu prevederile secţiunii II din Ghid şi ale paragrafului 5 din anexa nr. 1 la acesta.2. Pentru achiziţiile de bunuri şi lucrări în cadrul contractelor adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafului 1 din această parte se vor aplica următoarele proceduri: a) Preferinţa pentru bunuri produse internPentru bunurile produse pe teritoriul Împrumutatului se vor aplica prevederile paragrafelor 2.54 şi 2.55 din Ghid şi ale anexei nr. 2 la acesta. b) Notificare şi publicitateInvitaţia la licitaţie pentru fiecare contract având un cost estimat de peste 10.000.000 dolari S.U.A. echivalent va fi publicată în conformitate cu procedurile pentru contracte mari din paragraful 2.8 din Ghid.Partea C: Alte proceduri de achiziţie1. Licitaţie competitivă naţională a) Lucrările estimate la un cost mai mic decât 1.000.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.3 şi 3.4 din Ghid. b) În cazul lucrărilor achiziţionate în conformitate cu procedura menţionată în paragraful a) de mai sus, se vor aplica următoarele proceduri: (i) nu va fi folosit un sistem punctual de evaluare; (îi) nu se va aplica preferinţa internă; (iii) ofertanţii internaţionali nu vor fi excluşi din cadrul licitaţiei; (iv) proiectele caietelor de sarcini vor fi elaborate şi transmise Băncii pentru analiză şi aprobare înainte de lansarea oricărei licitaţii; (v) nici o ofertă nu va fi respinsă la deschiderea acestora; (vi) toate ofertele transmise înainte de sau la data limită de transmitere a ofertelor vor fi deschise şi citite în cadrul deschiderii publice a ofertelor; (vii) ofertanţii îşi vor demonstra posibilitatea de a obţine garanţii şi accesul rezonabil la creditare; (viii) criteriile de evaluare a ofertelor vor fi anunţate în prealabil ofertanţilor; şi (ix) specificăţiile tehnice vor fi precizate în mod clar.2. Cumpărare naţionalăBunurile estimate la un cost mai mic decât 50.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate pe baza procedurilor de cumpărare naţională, în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.5 şi 3.6 din Ghid.3. Cumpărare internaţionalăBunurile estimate la un cost mai mic decât 100.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate pe baza procedurilor de cumpărare internaţională, în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.5 şi 3.6 din Ghid.4. Achiziţii prin agenţiile Naţiunilor UniteBunurile care urmează să fie achiziţionate pentru partea C.3 a proiectului pot fi procurate prin intermediul OSAIA în conformitate cu prevederile paragrafului 3.9 din Ghid.5. Achiziţii de lucrări miciLucrările al căror cost este estimat la mai puţin de 50.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate pe baza contractelor cu suma globală şi preţ fix, adjudecate pe baza ofertelor de preţ de la 3 (trei) antreprenori interni calificaţi, ca răspuns la o cerere de ofertă scrisă. Cererea de ofertă va cuprinde o descriere amănunţită a lucrărilor, inclusiv specificăţiile de bază, data la care se cere finalizarea lucrărilor, un proiect de acord acceptabil Băncii şi schiţe relevante, dacă este cazul. Contractul va fi adjudecat în favoarea contractorului care oferă cel mai mic preţ pentru lucrarea cerută şi care are şi experienţa şi resursele necesare realizării cu succes a contractului.Partea D: Evaluarea de către Bancă a deciziilor de achiziţie1. Planificarea achiziţiilorÎnainte de lansarea oricărei invitaţii pentru participarea la licitaţia contractelor, se va furniza Băncii, pentru analiză şi aprobare, planul de achiziţii propus pentru proiect, în conformitate cu prevederile paragrafului 1 din anexa nr. 1 la Ghid. Toate bunurile şi lucrările vor fi achiziţionate în conformitate cu un astfel de plan de achiziţii, aprobat de către Bancă, precum şi în conformitate cu prevederile paragrafului 1 menţionat mai sus.2. Analiza anterioară a) Cu privire la contractele ce urmează a fi achiziţionate în conformitate cu procedurile specificate în partea B de mai sus şi pentru primul contract ce urmează a fi achiziţionat în conformitate cu prevederile specificate în partea C.1 de mai sus, se vor aplica prevederile paragrafelor 2 şi 3 din anexa nr. 1 la Ghid. b) Cu privire la primul contract ce urmează să fie achiziţionat, în conformitate cu procedurile prevăzute la părţile C.2 şi C.3 de mai sus, se vor aplica următoarele proceduri:(i) înainte de alegerea oricărui furnizor pe baza procedurilor de cumpărare, Împrumutatul va transmite Băncii un raport referitor la compararea şi evaluarea cotaţiilor primite;(îi) înainte de semnarea unui contract încheiat prin procedura de cumpărare, Împrumutatul va transmite Băncii un exemplar al specificăţiilor şi proiectul de contract; şi(iii) se vor aplica procedurile menţionate în paragrafele 2(f), 2(g) şi 3 din anexa nr. 1 la Ghid.3. Analiza ulterioarăCu privire la fiecare contract care nu se încadrează în prevederile paragrafului 2 al acestei părţi, se vor aplica procedurile menţionate în paragraful 4 din anexa nr. 1 la Ghid.  +  Secţiunea a II-a Angajarea consultanţilorPartea A: Cadru generalServiciile consultanţilor vor fi contractate în conformitate cu prevederile secţiunilor I şi IV din "Ghidul pentru selecţia şi angajarea consultanţilor de către împrumutaţii Băncii Mondiale", publicat de către Bancă în ianuarie 1997 şi revizuit în septembrie 1997, ianuarie 1999 şi mai 2002 (Ghidul cu privire la consultanţi), paragraful 1 al anexelor nr. 1 şi 2 la acesta, precum şi cu respectarea prevederilor din această secţiune.Partea B: Selecţia pe bază de calitate şi cost1. Cu excepţia cazului în care se specifică altfel în partea C a acestei secţiuni, serviciile consultanţilor vor fi achiziţionate prin contracte încheiate în conformitate cu prevederile secţiunii II din Ghidul cu privire la consultanţi, precum şi în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.13-3.18 din acesta, care se aplică în cazul selecţiei consultanţilor pe bază de calitate şi cost.2. Pentru achiziţia serviciilor de consultanţă prin contracte încheiate în conformitate cu prevederile paragrafului 1 se vor aplica următoarele proceduri: lista scurtă a consultanţilor pentru servicii estimate la un cost mai mic decât 100.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract poate să cuprindă consultanţi locali în exclusivitate, în conformitate cu prevederile paragrafului 2.7 şi cu nota de subsol 8 din Ghidul cu privire la consultanţi.Partea C: Alte proceduri pentru selecţia consultanţilor1. Selecţie pe bază de buget fixServiciile pentru întocmirea studiilor de fezabilitate în cadrul părţii A.1 b) a proiectului şi sprijin pentru înfiinţarea ANIF şi reorganizarea SNIF pot fi achiziţionate prin contracte adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.1 şi 3.5 din Ghidul cu privire la consultanţi.2. Selecţie pe baza celor mai mici costuriServiciile de audit pot fi achiziţionate pe baza contractelor adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.1 şi 3.6 din Ghidul cu privire la consultanţi.3. Selecţie pe baza calificării consultanţilorServiciile estimate la un cost mai mic de 100.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate pe baza contractelor adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.1 şi 3.7 din Ghidul cu privire la consultanţi.4. Consultanţii individualiServiciile pentru realizarea sarcinilor care îndeplinesc cerinţele prevăzute în paragraful 5.1 din Ghidul cu privire la consultanţi vor fi achiziţionate prin contracte adjudecate consultanţilor individuali, în conformitate cu prevederile paragrafelor 5.1-5.3 din Ghidul cu privire la consultanţi.Partea D: Analiza de către Bancă a selecţiei consultanţilor1. Planificarea selecţieiÎnainte de transmiterea către consultanţi a oricărei cereri de ofertă, se va furniza Băncii pentru analiză şi aprobare planul propus pentru selecţia consultanţilor, care să includă estimările costurilor contractelor, gruparea contractelor şi criteriile şi procedurile aplicabile pentru selecţie. Acest plan va fi actualizat periodic pe parcursul execuţiei proiectului şi fiecare actualizare va fi furnizată Băncii pentru analiză şi aprobare. Toate serviciile consultanţilor vor fi selectate în conformitate cu un astfel de plan (actualizat periodic), aprobat de către Bancă.2. Analiza anterioară a) Pentru fiecare contract pentru angajarea firmelor de consultanţă, estimat la un cost de 200.000 dolari S.U.A. echivalent sau mai mult, se vor aplica procedurile prevăzute în paragrafele 2, 3 şi 5 din anexa nr. 1 la Ghidul cu privire la consultanţi. b) Pentru fiecare contract pentru angajarea consultanţilor individuali, estimat la un cost de 25.000 dolari S.U.A. echivalent sau mai mult, va fi transmis Băncii pentru analiză şi aprobare prealabilă un raport referitor la compararea calificării şi experienţei candidaţilor, termenii de referinţă şi termenii de angajare a consultanţilor. Contractul va fi adjudecat numai după ce Banca va fi dat o asemenea aprobare. Se vor aplica, de asemenea, prevederile paragrafului 3 al anexei nr. 1 la Ghidul cu privire la consultanţi.3. PostevaluarePentru fiecare contract care nu intră sub incidenţa paragrafului 2 al acestei părţi se vor aplica procedurile prevăzute în paragraful 4 din anexa nr. 1 la Ghidul cu privire la consultanţi.  +  Anexa 5 REALIZAREA PROGRAMULUI1. Împrumutatul, prin MAPAM: a) va menţine politici şi proceduri adecvate care să-i permită să monitorizeze şi să evalueze continuu, în conformitate cu indicatorii acceptaţi de Bancă, realizarea proiectului şi îndeplinirea obiectivelor acestuia; b) va elabora, în cadrul unor termeni de referinţă satisfăcători pentru Bancă, şi va furniza Băncii, la data sau în jurul datei de 30 noiembrie 2006, un raport care să integreze rezultatele activităţii de monitorizare şi evaluare, desfăşurată în conformitate cu prevederile paragrafului a) al acestei secţiuni, a progresului înregistrat în realizarea proiectului în perioada de dinainte de data raportului menţionat şi stabilirea măsurilor recomandate pentru asigurarea realizării eficiente a proiectului şi atingerea obiectivelor acestuia în perioada care urmează acestei date; şi c) va analiza împreună cu Banca, până la data de 31 ianuarie 2007 sau o altă dată ulterioară pe care Banca o poate solicita, raportul la care se face referire în paragraful b) al acestei secţiuni şi după aceasta va lua toate măsurile necesare pentru realizarea eficientă a proiectului şi atingerea obiectivelor acestuia, pe baza concluziilor şi recomandărilor raportului menţionat, precum şi pe baza opiniei Băncii în această privinţă.2. Împrumutatul, prin MAPAM, pe parcursul implementării proiectului: a) va menţine UMP în cadrul MAPAM cu personal şi resurse suficiente, după cum va fi necesar pentru ca UMP să îşi poată îndeplini sarcinile sale în legătură cu managementul general şi realizarea proiectului, în conformitate cu PIP şi satisfăcător pentru Bancă; b) va menţine un comitet de coordonare tehnică a proiectului constituit din reprezentanţi ai MAPAM, Ministerului Finanţelor Publice şi ai Ministerului Administraţiei şi Internelor, care va asigura supravegherea realizării proiectului, şi va furniza CPS recomandări în legătură cu proiectul; şi c) va menţine un CPS constituit din ministrul agriculturii, pădurilor, apelor şi mediului şi secretari de stat reprezentând Ministerul Finanţelor Publice şi Ministerul Administraţiei şi Internelor sau alţi reprezentanţi desemnaţi să-i reprezinte pe aceştia, care va furniza Guvernului Împrumutatului recomandări în legătură cu proiectul.3. Împrumutatul, prin MAPAM, va realiza proiectul în conformitate cu: a) PIP, care va include un plan anual de lucru pentru fiecare an pe parcursul realizării proiectului şi parametrii-cheie pentru execuţia şi coordonarea proiectului (incluzând procedurile de achiziţie şi management financiar) şi ghiduri, proceduri şi criterii pentru subproiecte AUAI, şi nu va amenda PIP fără acordul prealabil al Băncii; şi b) Planul de management pentru mediu, care va include măsuri de atenuare, monitorizare şi instituţionale pentru execuţia proiectului şi va asigura că toate măsurile necesare pentru realizarea unui asemenea plan vor fi luate la timp.4. a) În scopul realizării părţii A.6 a) a proiectului, AUAI vor fi eligibile pentru prezentarea de subproiecte în conformitate cu criteriile şi procedurile stabilite în PIP. b) Subproiectele vor fi evaluate şi aprobate de către Comitetul de coordonare tehnică a proiectului şi implementate de către UMP în conformitate cu criteriile şi procedurile stabilite în PIP, într-o formă acceptabilă Băncii şi prin consultare cu reprezentanţii AUAI. c) Pentru scopurile fiecărui subproiect, MAPAM, prin UMP, va încheia un acord cu o AUAI, într-o formă acceptabilă Băncii şi în conformitate cu PIP (Acordul de subproiect AUAI).5. Împrumutatul, prin MAPAM, va asigură realizarea lucrărilor de reabilitare a irigaţiilor în cadrul părţii A.1 în două faze consecutive. Împrumutatul, prin MAPAM, va realiza partea A.1 c) a proiectului doar după ce: a) studiile de fezabilitate realizate în cadrul părţii A.1 b) a proiectului au fost finalizate satisfăcător; şi b) Banca este satisfăcută în urma realizării lucrărilor de reabilitare în cadrul părţii A.1 c) conform unei evaluări a impactului asupra mediului în termeni satisfăcători Băncii, Planului de management pentru mediu şi legislaţiei în vigoare a Împrumutatului.6. Pentru scopurile părţii A.6 a) a proiectului, Împrumutatul, prin MAPAM, prin Comitetul de coordonare tehnică a proiectului: a) va asigura respectarea de către UMP a ghidului de evaluare, monitorizare şi analiză din punct de vedere al mediului pentru subproiecte, inclus în Planul de management pentru mediu; şi b) va evalua în mod regulat, va identifica şi va atenua, dacă este necesar, orice efecte cumulate rezultând din realizarea acestei părţi a proiectului, în conformitate cu Planul de management pentru mediu şi legislaţia în vigoare a Împrumutatului.7. Nu mai târziu de 31 octombrie 2003, Împrumutatul va pregăti proiectul de norme pentru implementarea noilor proceduri privind subvenţionarea în domeniul irigaţiilor, în conformitate cu Legea îmbunătăţirilor funciare.8. Împrumutatul, prin MAPAM, va asigura auditarea anuală a ANIF de către Curtea de Conturi şi va informa Banca despre rezultatele acestor auditări nu mai târziu de data de 30 iunie a fiecărui an pe parcursul realizării proiectului.9. Nu mai târziu de 28 februarie 2004, Împrumutatul, prin MAPAM, va furniza Băncii dovezi satisfăcătoare privind angajarea într-o formă satisfăcătoare pentru Bancă a auditorilor menţionaţi în secţiunea 4.01 a acestui acord.10. Nu mai târziu de 1 ianuarie 2004, Împrumutatul, prin MAPAM, va înfiinţa ANIF, în conformitate cu legislaţia română în vigoare, cu obiective şi responsabilităţi satisfăcătoare pentru Bancă.11. Împrumutatul, prin MAPAM, va elabora până la 30 septembrie 2004 planul de privatizare a SNIF, într-o formă satisfăcătoare pentru Bancă, incluzând un grafic de implementare pentru privatizarea SNIF, vizând, printre altele, necesităţile de personal (inclusiv politica de plăţi compensatorii), instituţionale şi organizaţionale ale SNIF, şi va implementa planul imediat după aceasta, în conformitate cu prezenta anexă.  +  Anexa 6 CONTUL SPECIAL1. Pentru scopurile acestei anexe: a) termenul categorii eligibile înseamnă categoriile 1, 2, 3 şi 4 stabilite în tabelul de la paragraful 1 din anexa nr. 1 la acest acord; b) termenul cheltuieli eligibile înseamnă cheltuielile privind costurile rezonabile ale bunurilor şi serviciilor necesare pentru proiect şi care urmează să fie finanţate din sumele împrumutului alocate periodic categoriilor eligibile în conformitate cu prevederile anexei nr. 1 la acest acord; şi c) termenul alocaţie autorizată înseamnă o sumă echivalentă cu 4.000.000 dolari S.U.A., care urmează să fie trasă din contul împrumutului şi depozitată în contul special, în conformitate cu paragraful 3 a) al acestei anexei, cu menţiunea că totuşi, dacă Banca nu stabileşte altfel, alocaţia autorizată va fi limitată la o sumă egală cu 2.000.000 dolari S.U.A., până când suma cumulată a tragerilor din contul împrumutului plus suma totală neutilizată din angajamentele speciale emise de Bancă în conformitate cu secţiunea 5.02 din Condiţiile generale egalează sau depăşeşte echivalentul a 10.000.000 dolari S.U.A.2. Plăţile din contul special se vor efectua numai pentru cheltuieli eligibile în conformitate cu prevederile acestei anexe.3. După ce Banca a primit dovada satisfăcătoare că a fost deschis contul special, tragerile alocaţiei autorizate şi tragerile ulterioare pentru realimentarea contului special se vor face după cum urmează: a) Pentru tragerea alocaţiei autorizate, Împrumutatul, prin MAPAM, va trimite Băncii o cerere sau cereri de depozit în contul special al unei/unor sume care nu depăşesc cumulat alocaţia autorizată. Pe baza fiecărei astfel de cereri, Banca va trage din contul împrumutului, în numele Împrumutatului, şi va depune în contul special suma sau sumele respective, aşa cum a fost solicitat de Împrumutat. b) (i) Pentru realimentarea contului special, Împrumutatul, prin MAPAM, va trimite Băncii cereri de tragere în contul special la intervale pe care le va menţiona Banca.(îi) Înainte de sau la data fiecărei astfel de cereri, Împrumutatul, prin MAPAM, va transmite Băncii documentele sau alte dovezi necesare, în conformitate cu prevederile paragrafului 4 al acestei anexe, pentru plata sau plăţile în legătură cu care a fost solicitată realimentarea. Pe baza fiecărei astfel de cereri, Banca va trage din contul împrumutului, în numele Împrumutatului, şi va depune în contul special suma pe care Împrumutatul a solicitat-o şi despre care se demonstrează prin documentele şi dovezile respective că a fost plătită din contul special pentru cheltuieli eligibile. Fiecare astfel de depozit în contul special va fi tras de Bancă din contul împrumutului în cadrul categoriei eligibile respective şi în sumele respective, după cum au fost justificate prin documentele menţionate şi alte dovezi.4. Pentru fiecare plată efectuată de către Împrumutat, prin MAPAM, din contul special, Împrumutatul va furniza Băncii, prin MAPAM, într-un interval de timp pe care Banca îl va solicita în mod rezonabil, toate documentele şi alte dovezi evidenţiind că plata respectivă a fost efectuată exclusiv pentru cheltuieli eligibile.5. Fără a contraveni prevederilor paragrafului 3 al acestei anexe, Băncii nu i se va solicita să efectueze alte depozite în contul special: a) dacă Banca stabileşte oricând că toate tragerile care urmează ar trebui efectuate de către Împrumutat, prin MAPAM, direct din contul împrumutului în conformitate cu prevederile art. V din Condiţiile generale şi ale paragrafului a) al secţiunii 2.02 a acestui acord; b) dacă Împrumutatul, prin MAPAM, nu a furnizat Băncii în perioada menţionată în secţiunea 4.01 b) (îi) din acest acord oricare dintre rapoartele de audit solicitate să fie trimise Băncii, aşa cum specifică secţiunea menţionată, în legătură cu auditul înregistrărilor şi conturilor aferente contului special; c) dacă Banca notifică oricând Împrumutatul asupra intenţiei sale de a suspenda în întregime sau parţial dreptul Împrumutatului de a efectua trageri din contul împrumutului, în baza prevederilor secţiunii 6.02 din Condiţiile generale; sau d) din momentul în care suma totală neutilizată din împrumut, alocată categoriilor eligibile pentru contul special respectiv, minus suma totală neutilizată din angajamentele speciale emise de Bancă în conformitate cu secţiunea 5.02 din Condiţiile generale va fi egală cu echivalentul dublului alocaţiei autorizate. După aceasta, tragerea din contul împrumutului a sumei neutilizate restante din împrumut, alocată pentru categoriile eligibile, va urma procedurile pe care Banca le va notifica Împrumutatului. Aceste trageri ulterioare vor fi efectuate numai după ce şi cu condiţia că Banca se va declara satisfăcută, la data notificării, cu documentaţia care evidenţiază că toate sumele care vor rămâne depozitate în contul special vor fi utilizate pentru plata unor cheltuieli eligibile.6. a) Dacă Banca va constata în orice moment că oricare dintre plăţile din contul special: (i) a fost efectuată pentru o cheltuială sau într-o sumă care nu este eligibilă în conformitate cu paragraful 2 al acestei anexe; sau (îi) nu a fost justificată cu documente furnizate Băncii, Împrumutatul, ca răspuns la notificarea Băncii: (A) va furniza Băncii cu promptitudine documente justificative suplimentare pe care Banca le poate solicita; sau (B) va depune în contul special (sau, dacă Banca va solicita astfel, va rambursa Băncii) o sumă egală cu suma acestei plăţi sau a părţii acesteia care nu este eligibilă sau justificată. Numai dacă Banca nu va stabili altfel, nici o altă tragere din contul special nu va mai fi efectuată până când Împrumutatul nu va transmite documentele respective sau nu va depune suma respectivă ori nu o va rambursa, după cum este cazul. b) Dacă Banca va constata că orice sumă neutilizată din contul special nu va fi solicitată pentru acoperirea unor cheltuieli următoare, Împrumutatul va rambursa Băncii suma respectivă neutilizată, imediat după ce a primit notificarea din partea Băncii. c) Împrumutatul poate rambursa Băncii, la notificarea acesteia, toate sau o parte din fondurile depozitate în contul special. d) Rambursările către Bancă efectuate în conformitate cu paragrafele 6 a), b) şi c) din această anexă vor fi creditate în contul împrumutului pentru trageri ulterioare sau pentru anulare, în conformitate cu prevederile relevante ale acestui acord, incluzând Condiţiile generale.___________________