ACORD din 10 martie 1995între Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind notificarea rapida a unui accident nuclear şi schimbul de informaţii asupra instalaţiilor nucleare
Publicat în
MONITORUL OFICIAL nr. 99 din 23 mai 1995
Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene, denumite în continuare părţi contractante,ţinând cont de relaţiile de prietenie şi buna vecinătate dintre cele doua state,constiente de necesitatea de a stabili un regim internaţional, în scopul garantarii folosirii în condiţii de siguranţă a energiei atomice pe baza cooperării între state şi organizaţii internaţionale,notând ca cele doua state sunt părţi la Convenţia cu privire la notificarea rapida a unui accident nuclear, din 26 septembrie 1986, denumita în continuare Convenţia AIEA,notând ca au fost luate şi se iau, pe plan internaţional, măsuri globale pentru a se asigura un înalt nivel de siguranţă pentru desfăşurarea activităţilor nucleare, în vederea prevenirii accidentelor nucleare şi a limitării consecinţelor acestora,convinse de importanţa, pentru cele doua state, a unei strinse cooperări, în scopul limitării consecinţelor transfrontiera ale unei eventuale degajari de materiale radioactive, şidorind să asigure, în acest scop, ca cele doua state să obţină, cît mai curînd posibil, informaţiile necesare,au convenit cele ce urmează: + Articolul 1Domeniul de aplicare1. Referitor la o notificare în caz de accident nuclear şi la un schimb de informaţii, prezentul acord este aplicabil instalaţiilor şi activităţilor menţionate în art. 1 şi 3 din Convenţia AIEA, precum şi cazurilor menţionate în art. 2 din prezentul acord.2. În acest scop, fiecare parte contractantă va stabili lista instalaţiilor şi activităţilor referitoare la aplicatiile paşnice ale energiei atomice, situate sau funcţionând pe teritoriul sau. Aceste liste vor fi actualizate, fără întârziere, de fiecare data când începe construcţia unei noi instalaţii sau se întreprinde o noua activitate.3. Părţile contractante se vor strădui sa încurajeze şi sa faciliteze stabilirea şi dezvoltarea cooperării ştiinţifice între instituţiile de specialitate sau alte instituţii interesate din cele doua tari, în domeniile siguranţei nucleare şi protecţiei contra radiatiilor, inclusiv supravegherea radioactivitatii mediului şi a eliberarilor de materiale radioactive. + Articolul 2Notificarea unui accident nuclear1. În caz de accident pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, survenit în instalaţiile sau în cursul activităţilor menţionate în art. 1 din Convenţia AIEA, accident care este sau poate fi la originea unui transfer de material radioactiv pe teritoriul celeilalte părţi contractante, prima parte contractantă trebuie să informeze fără întârziere despre aceasta pe cealaltă parte contractantă, furnizându-i rapid informaţiile disponibile conform art. 5 din Convenţia AIEA.2. Părţile contractante trebuie să fie gata pentru a se informa reciproc, rapid, asupra accidentelor nucleare, altele decît cele menţionate în paragraful 1 din prezentul articol, survenite pe teritoriul lor şi care pot să fie la originea unui transfer transfrontiera de material radioactiv, de importanţa pentru cealaltă parte contractantă din punct de vedere al siguranţei sale radiologice.3. Părţile contractante se informează rapid în cazul în care pe teritoriul lor sunt înregistrate niveluri de radioactivitate extrem de ridicate ce nu provin din instalaţii sau activităţi de pe teritoriul uneia dintre părţile contractante şi care pot să aibă importanţa pentru cealaltă parte contractantă din punct de vedere al siguranţei radiologice. + Articolul 3Schimbul de informaţii şi consultări1. Părţile contractante schimba informaţii privind regimurile de funcţionare a instalaţiilor nucleare prevăzute în art. 1, precum şi toate celelalte informaţii tehnice referitoare la instalaţiile sale ce pot fi folosite, în caz de accident, la aceste instalaţii, în scopul evaluării consecinţelor pentru ţara care primeşte informaţiile, precum şi de a pune la punct măsurile necesare protecţiei vieţii, bunurilor şi mediului.2. Schimbul de informaţii menţionate în paragraful 1 priveşte instalaţiile nucleare ce se afla pe teritoriul uneia dintre părţile contractante.3. Părţile contractante vor organiza consultări, îndeosebi asupra experienţei cu privire la funcţionarea instalaţiilor nucleare, procedurile de intervenţie în situaţie de urgenta radiologica, reglementările privind siguranţa nucleara şi protecţia contra radiatiilor, precum şi asupra metodelor şi rezultatelor în ceea ce priveşte personalul expus profesional, populaţia şi supravegherea radioactivitatii mediului. Aceste consultări vor putea fi organizate la propunerea facuta de o parte contractantă şi ambele părţi contractante vor conveni programul.4. Informaţiile care sunt transmise în conformitate cu prezentul articol trebuie să fie utilizate numai pentru scopurile art. 3 al prezentului acord, cu excepţia cazului în care organele competente prevăzute în art. 4 decid altfel. + Articolul 4Organe competente1. Executarea dispoziţiilor prevăzute la art. 1, 2 şi 3 va fi asigurata:- în România, de Comisia Naţionala pentru Controlul Activităţilor Nucleare;- în Republica Elena, de Comisia Elena de Energie Atomica.Părţile contractante se informează asupra tuturor eventualelor schimbări privind organele competente însărcinate cu executarea dispoziţiilor prevăzute în art. 1, 2 şi 3.2. Organele competente vor stabili, cît mai curînd posibil, un acord privind măsurile concrete, necesare pentru executarea obligaţiilor care decurg din art. 1, 2 şi 3. + Articolul 5Reglementarea diferendelorÎn caz de diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, părţile contractante se consulta în vederea rezolvarii lui pe calea negocierii sau prin orice alt mijloc paşnic de rezolvare a diferendelor, care este acceptabil numitelor părţi. + Articolul 6Atitudinea faţă de alte convenţii internaţionalePrezentul acord nu afectează cu nimic drepturile şi obligaţiile părţilor contractante ce decurg din convenţiile internaţionale încheiate anterior şi din cele care vor fi încheiate ulterior şi care se referă la chestiuni ce fac obiectul prezentului acord. + Articolul 7Intrarea în vigoarePrezentul acord va fi supus aprobării, conform procedurii prevăzute de Constituţia sau de legile şi reglementările naţionale ale fiecărei părţi contractante, care va fi confirmată prin schimb de notificări. + Articolul 8Aplicare temporară1. Dispoziţiile prezentului acord vor fi, în mod provizoriu, aplicabile cu începere de la data semnării sale, până la intrarea sa în vigoare.2. Aplicarea temporară a prezentului acord va fi suspendată în momentul în care una dintre părţile contractante informează pe cealaltă parte contractantă asupra intentiei sale de a nu mai fi parte la prezentul acord. + Articolul 9Dispoziţii suplimentare şi amendamente1. Fiecare parte contractantă va putea sa propună dispoziţii suplimentare şi amendamente la prezentul acord.2. Dispoziţiile suplimentare şi amendamentele vor fi aprobate prin acord între cele doua părţi contractante şi vor intra în vigoare conform art. 7 şi 8 ale prezentului acord. + Articolul 10ValabilitateaPrezentul acord este încheiat pentru o durată nedeterminată.Oricare parte contractantă poate denunta prezentul acord printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi contractante. Denunţarea devine efectivă la douasprezece (12) luni după data la care cealaltă parte contractantă a primit notificarea.Semnat la Atena la 10 martie 1995, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, greaca şi franceza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe, textul în limba franceza va prevala.Pentru Guvernul României,A. DragomirescuPentru Guvernul Republicii Elene,A.A. Katsanos-------------
EMITENT |
Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene, denumite în continuare părţi contractante,ţinând cont de relaţiile de prietenie şi buna vecinătate dintre cele doua state,constiente de necesitatea de a stabili un regim internaţional, în scopul garantarii folosirii în condiţii de siguranţă a energiei atomice pe baza cooperării între state şi organizaţii internaţionale,notând ca cele doua state sunt părţi la Convenţia cu privire la notificarea rapida a unui accident nuclear, din 26 septembrie 1986, denumita în continuare Convenţia AIEA,notând ca au fost luate şi se iau, pe plan internaţional, măsuri globale pentru a se asigura un înalt nivel de siguranţă pentru desfăşurarea activităţilor nucleare, în vederea prevenirii accidentelor nucleare şi a limitării consecinţelor acestora,convinse de importanţa, pentru cele doua state, a unei strinse cooperări, în scopul limitării consecinţelor transfrontiera ale unei eventuale degajari de materiale radioactive, şidorind să asigure, în acest scop, ca cele doua state să obţină, cît mai curînd posibil, informaţiile necesare,au convenit cele ce urmează: + Articolul 1Domeniul de aplicare1. Referitor la o notificare în caz de accident nuclear şi la un schimb de informaţii, prezentul acord este aplicabil instalaţiilor şi activităţilor menţionate în art. 1 şi 3 din Convenţia AIEA, precum şi cazurilor menţionate în art. 2 din prezentul acord.2. În acest scop, fiecare parte contractantă va stabili lista instalaţiilor şi activităţilor referitoare la aplicatiile paşnice ale energiei atomice, situate sau funcţionând pe teritoriul sau. Aceste liste vor fi actualizate, fără întârziere, de fiecare data când începe construcţia unei noi instalaţii sau se întreprinde o noua activitate.3. Părţile contractante se vor strădui sa încurajeze şi sa faciliteze stabilirea şi dezvoltarea cooperării ştiinţifice între instituţiile de specialitate sau alte instituţii interesate din cele doua tari, în domeniile siguranţei nucleare şi protecţiei contra radiatiilor, inclusiv supravegherea radioactivitatii mediului şi a eliberarilor de materiale radioactive. + Articolul 2Notificarea unui accident nuclear1. În caz de accident pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, survenit în instalaţiile sau în cursul activităţilor menţionate în art. 1 din Convenţia AIEA, accident care este sau poate fi la originea unui transfer de material radioactiv pe teritoriul celeilalte părţi contractante, prima parte contractantă trebuie să informeze fără întârziere despre aceasta pe cealaltă parte contractantă, furnizându-i rapid informaţiile disponibile conform art. 5 din Convenţia AIEA.2. Părţile contractante trebuie să fie gata pentru a se informa reciproc, rapid, asupra accidentelor nucleare, altele decît cele menţionate în paragraful 1 din prezentul articol, survenite pe teritoriul lor şi care pot să fie la originea unui transfer transfrontiera de material radioactiv, de importanţa pentru cealaltă parte contractantă din punct de vedere al siguranţei sale radiologice.3. Părţile contractante se informează rapid în cazul în care pe teritoriul lor sunt înregistrate niveluri de radioactivitate extrem de ridicate ce nu provin din instalaţii sau activităţi de pe teritoriul uneia dintre părţile contractante şi care pot să aibă importanţa pentru cealaltă parte contractantă din punct de vedere al siguranţei radiologice. + Articolul 3Schimbul de informaţii şi consultări1. Părţile contractante schimba informaţii privind regimurile de funcţionare a instalaţiilor nucleare prevăzute în art. 1, precum şi toate celelalte informaţii tehnice referitoare la instalaţiile sale ce pot fi folosite, în caz de accident, la aceste instalaţii, în scopul evaluării consecinţelor pentru ţara care primeşte informaţiile, precum şi de a pune la punct măsurile necesare protecţiei vieţii, bunurilor şi mediului.2. Schimbul de informaţii menţionate în paragraful 1 priveşte instalaţiile nucleare ce se afla pe teritoriul uneia dintre părţile contractante.3. Părţile contractante vor organiza consultări, îndeosebi asupra experienţei cu privire la funcţionarea instalaţiilor nucleare, procedurile de intervenţie în situaţie de urgenta radiologica, reglementările privind siguranţa nucleara şi protecţia contra radiatiilor, precum şi asupra metodelor şi rezultatelor în ceea ce priveşte personalul expus profesional, populaţia şi supravegherea radioactivitatii mediului. Aceste consultări vor putea fi organizate la propunerea facuta de o parte contractantă şi ambele părţi contractante vor conveni programul.4. Informaţiile care sunt transmise în conformitate cu prezentul articol trebuie să fie utilizate numai pentru scopurile art. 3 al prezentului acord, cu excepţia cazului în care organele competente prevăzute în art. 4 decid altfel. + Articolul 4Organe competente1. Executarea dispoziţiilor prevăzute la art. 1, 2 şi 3 va fi asigurata:- în România, de Comisia Naţionala pentru Controlul Activităţilor Nucleare;- în Republica Elena, de Comisia Elena de Energie Atomica.Părţile contractante se informează asupra tuturor eventualelor schimbări privind organele competente însărcinate cu executarea dispoziţiilor prevăzute în art. 1, 2 şi 3.2. Organele competente vor stabili, cît mai curînd posibil, un acord privind măsurile concrete, necesare pentru executarea obligaţiilor care decurg din art. 1, 2 şi 3. + Articolul 5Reglementarea diferendelorÎn caz de diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, părţile contractante se consulta în vederea rezolvarii lui pe calea negocierii sau prin orice alt mijloc paşnic de rezolvare a diferendelor, care este acceptabil numitelor părţi. + Articolul 6Atitudinea faţă de alte convenţii internaţionalePrezentul acord nu afectează cu nimic drepturile şi obligaţiile părţilor contractante ce decurg din convenţiile internaţionale încheiate anterior şi din cele care vor fi încheiate ulterior şi care se referă la chestiuni ce fac obiectul prezentului acord. + Articolul 7Intrarea în vigoarePrezentul acord va fi supus aprobării, conform procedurii prevăzute de Constituţia sau de legile şi reglementările naţionale ale fiecărei părţi contractante, care va fi confirmată prin schimb de notificări. + Articolul 8Aplicare temporară1. Dispoziţiile prezentului acord vor fi, în mod provizoriu, aplicabile cu începere de la data semnării sale, până la intrarea sa în vigoare.2. Aplicarea temporară a prezentului acord va fi suspendată în momentul în care una dintre părţile contractante informează pe cealaltă parte contractantă asupra intentiei sale de a nu mai fi parte la prezentul acord. + Articolul 9Dispoziţii suplimentare şi amendamente1. Fiecare parte contractantă va putea sa propună dispoziţii suplimentare şi amendamente la prezentul acord.2. Dispoziţiile suplimentare şi amendamentele vor fi aprobate prin acord între cele doua părţi contractante şi vor intra în vigoare conform art. 7 şi 8 ale prezentului acord. + Articolul 10ValabilitateaPrezentul acord este încheiat pentru o durată nedeterminată.Oricare parte contractantă poate denunta prezentul acord printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi contractante. Denunţarea devine efectivă la douasprezece (12) luni după data la care cealaltă parte contractantă a primit notificarea.Semnat la Atena la 10 martie 1995, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, greaca şi franceza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe, textul în limba franceza va prevala.Pentru Guvernul României,A. DragomirescuPentru Guvernul Republicii Elene,A.A. Katsanos-------------