ACORD din 6 martie 1981între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Turcia privind transportul maritim
Publicat în
BULETINUL OFICIAL nr. 117 din 30 decembrie 1981
+ Articolul 1În prezentul acord : 1. Prin termenul nava unei părţi contractante se înţelege orice nava care poarta pavilionul acestei părţi în conformitate cu legislaţia sa. Termenul de mai sus nu include navele de război, navele de pescuit şi alte nave care nu sînt destinate pentru a transporta călători şi/sau mărfuri. 2. Prin termenul membru al echipajului navei se înţelege orice persoană angajata la bordul navei, care îndeplineşte în timpul voiajului îndatoririle legate de exploatarea sau de întreţinerea navei şi este înscrisă în rolul de echipaj. + Articolul 2Părţile contractante convin să se abţină de la orice acţiune care ar conduce la limitarea liberei participari a navelor celeilalte părţi contractante la transporturile maritime internaţionale. + Articolul 31. Fiecare dintre părţile contractante, în limitele legislaţiei sale şi a regulilor portuare, va lua măsurile pe care le va considera corespunzătoare, în scopul de a se facilita dezvoltarea transportului maritim între cele doua state, de a se reduce pe cat posibil timpul de stationare a navelor în porturi şi a se simplifica îndeplinirea formalităţilor administrative, vamale şi sanitare în vigoare. 2. Prevederile prezentului acord nu ingradesc dreptul părţilor contractante de a efectua controlul de frontieră la navele celeilalte părţi contractante. + Articolul 41. Navelor unei părţi contractante, precum şi incarcaturilor acestor nave, li se va acorda la sosire, plecare şi stationare în porturile şi locurile de ancorare ale celeilalte părţi contractante un tratament similar cu cel acordat navelor sub pavilionul statelor cu care părţile contractante au încheiat acorduri de transporturi maritime. 2. Serviciile portuare, inclusiv serviciile de pilotaj şi remorcare în porturile şi apele celeilalte părţi, precum şi operaţiile de cabotaj, ramfulare, salvare şi asistenţa, sînt rezervate pavilionului naţional. + Articolul 51. Dacă nava uneia din părţile contractante suferă un naufragiu sau o alta catastrofa lîngă tarmul celeilalte părţi contractante, nava şi incarcatura se vor bucura de acelaşi tratament pe care aceasta parte contractantă îl acorda în situaţii similare navelor sub pavilion propriu. Comandantul, echipajul şi pasagerilor, precum şi navei şi încărcăturii ei li se vor acorda, în orice timp, ajutorul şi asistenţa necesară în aceeaşi măsura ca şi navelor sub pavilion propriu aflate în situaţie similară. 2. Bunurile salvate de pe nava aflată în pericol sau care a suferit un naufragiu sau o alta catastrofa nu vor fi supuse la nici un fel de taxe vamale, afară de cazul cînd acestora li se va da destinaţia să fie folosite în consumul intern al părţii contractante pe teritoriul căreia au fost debarcate. 3. Organele competente ale unei părţi contractante lîngă tarmul căreia o nava a celeilalte părţi contractante a suferit un naufragiu sau o alta catastrofa vor notifica de îndată cele intamplate celui mai apropiat reprezentant consular al statului al cărui pavilion îl poarta nava sau, în lipsa acestuia, misiunii diplomatice a acestui stat. + Articolul 61. Naţionalitatea navelor unei părţi contractante se recunoaşte de cealaltă parte pe baza documentelor aflate la bordul navei, eliberate de organele competente în conformitate cu legile şi dispoziţiile statului sub pavilionul căruia navighează nava. 2. Documentele navei, precum şi documentele privind echipajul, eliberate în conformitate cu legile şi dispoziţiile statului sub pavilionul căruia navighează nava, vor fi recunoscute de autorităţile celulalt stat. 3. În porturile celor două state vor fi admise certificate de măsurare a tonajului navelor eliberate în conformitate cu convenţiile internaţionale acceptate de cele doua părţi contractente. + Articolul 71. Părţile contractante îşi recunosc reciproc documentele de identitate ale marinarilor şi membrilor lor de familie imbarcati pe aceeaşi nava, eliberate de organele competente ale statului sub pavilionul căruia se afla nava. Aceste documente de identitate sînt :"Carnetul de marinar", şi "Legitimatia de imabracre pentru membrii de familiei ai marinarului", în ceea ce priveşte Republica Socialistă Roamnia, şi "Gemi Adami Cuzdani" şi "Umuma Mahis Pasaport", în ceea ce priveşte Republica Turcia. + Articolul 81. Marinarii care au documentele de identitate prevăzute la art. 7 şi figurează pe lista echipajului navei, precum şi membrii lor de familie imbarcati pe aceeaşi nava, au acces la uscat pentru şederea temporară pe teritoriul oraşului portuar în perioada stationarii navei în acest port. 2. Accesul la uscat şi şederea acestora pe teritoriul oraşului portuar, precum şi deplasarea din oraşul portuar în alta localitate sau port al aceluias stat, pentru motive de serviciu, luare de contact cu reprezentanţii misiunii diplomatice sau consulari ai statului cărui aparţin, îngrijirea sănătăţii, tranzit sau alte motive admise de autorităţile competente, se fac cu respectarea reglementărilor în vigoare în statul de care aparţine portul de escala. + Articolul 9În ce priveşte navigaţia pe Dunarea maritima, prevederile prezentului acord se vor aplica ţinându-se seama de regimul juridic al navigaţiei pe Dunăre. + Articolul 10Fiecare parte contractantă notifica celeilalte părţi contractante care sînt autorităţile competente însărcinate să soluţioneze problemele referitoare la îndeplinirea prezentului acord. Reprezentanţii acestor autorităţi se întâlnesc în Comisia mixtă, periodic, de preferinta o dată pe an, pentru a soluţiona orice eventuale dificultăţi care ar putea să apară cu privire la aplicarea prezentului acord, precum şi pentru consultări asupra principalelor probleme de interes din domeniul navigaţiei maritime. ART. 11În afară de cererea căpitanului sau a funcţionarului consular, autorităţile judiciare competente sau alte autorităţi ale statului de reşedinţa nu vor interveni în afacerile referitoare la conducerea interna a navei, cum ar fi raporturile dintre membrii echipajului, problemele de muncă, disciplina şi alte chestiuni privind regulamentul intern, cu condiţia totuşi ca dezordinile intervenite în aceste domenii, considerate va afaceri interne ale navei, sa nu aducă atingere ordinii publice şi securităţii statului de reşedinţa şi sa nu priveasca pe cetăţenii statului de reşedinţa ori alte persoane decât echipajul navei. Dispoziţiile perezentului articol nu se aplică controlului uzual vamal, al paşapoartelor, sănătăţii publice, salvării pe mare, prevenirii poluarii apelor marii sau altor măsuri întreprinse la cererea sau cu consimţămîntul căpitanului navei. + Articolul 12În cazurile pentru care prezentul acord nu dispune altfel, se va aplica legislaţia naţionala a fiecărei tari contractante. + Articolul 13Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat pe cale de negocieri directe între autorităţile competente ale celor două părţi contractante. În cazul în care aceste autorităţi nu vor ajunge la o înţelegere, diferendul va fi soluţionat pe cale diplomatică. + Articolul 14Prezentul acord va fi supus aprobării sau ratificării conform dispoziţiilor legislative ale fiecăreia dintre cele doua părţi contractante. Acestea îşi vor notifica reciproc, pe cale diplomatică, aprobarea sau ratificarea acordului, care va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări. Acordul este încheiat pentru o durată de 5 ani şi va fi prelungit în mod automat pentru perioade de câte un an, în afară de cazul cînd una dintre parile contractante va comunică, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea valabilităţii acordului, hotărîrea sa de a renunţa prelungirea acestuia. Făcut la data de 6 martie 1981 la Ankara, în doua exemplare originale, fiecare în limba română şi în limba turca, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate. Pentru guvernulRepublicii Socialiste RomâniaVasile BuluceaPentru guvernulRepublicii Turcia,Necmi Ozgur────────────
EMITENT |
+ Articolul 1În prezentul acord : 1. Prin termenul nava unei părţi contractante se înţelege orice nava care poarta pavilionul acestei părţi în conformitate cu legislaţia sa. Termenul de mai sus nu include navele de război, navele de pescuit şi alte nave care nu sînt destinate pentru a transporta călători şi/sau mărfuri. 2. Prin termenul membru al echipajului navei se înţelege orice persoană angajata la bordul navei, care îndeplineşte în timpul voiajului îndatoririle legate de exploatarea sau de întreţinerea navei şi este înscrisă în rolul de echipaj. + Articolul 2Părţile contractante convin să se abţină de la orice acţiune care ar conduce la limitarea liberei participari a navelor celeilalte părţi contractante la transporturile maritime internaţionale. + Articolul 31. Fiecare dintre părţile contractante, în limitele legislaţiei sale şi a regulilor portuare, va lua măsurile pe care le va considera corespunzătoare, în scopul de a se facilita dezvoltarea transportului maritim între cele doua state, de a se reduce pe cat posibil timpul de stationare a navelor în porturi şi a se simplifica îndeplinirea formalităţilor administrative, vamale şi sanitare în vigoare. 2. Prevederile prezentului acord nu ingradesc dreptul părţilor contractante de a efectua controlul de frontieră la navele celeilalte părţi contractante. + Articolul 41. Navelor unei părţi contractante, precum şi incarcaturilor acestor nave, li se va acorda la sosire, plecare şi stationare în porturile şi locurile de ancorare ale celeilalte părţi contractante un tratament similar cu cel acordat navelor sub pavilionul statelor cu care părţile contractante au încheiat acorduri de transporturi maritime. 2. Serviciile portuare, inclusiv serviciile de pilotaj şi remorcare în porturile şi apele celeilalte părţi, precum şi operaţiile de cabotaj, ramfulare, salvare şi asistenţa, sînt rezervate pavilionului naţional. + Articolul 51. Dacă nava uneia din părţile contractante suferă un naufragiu sau o alta catastrofa lîngă tarmul celeilalte părţi contractante, nava şi incarcatura se vor bucura de acelaşi tratament pe care aceasta parte contractantă îl acorda în situaţii similare navelor sub pavilion propriu. Comandantul, echipajul şi pasagerilor, precum şi navei şi încărcăturii ei li se vor acorda, în orice timp, ajutorul şi asistenţa necesară în aceeaşi măsura ca şi navelor sub pavilion propriu aflate în situaţie similară. 2. Bunurile salvate de pe nava aflată în pericol sau care a suferit un naufragiu sau o alta catastrofa nu vor fi supuse la nici un fel de taxe vamale, afară de cazul cînd acestora li se va da destinaţia să fie folosite în consumul intern al părţii contractante pe teritoriul căreia au fost debarcate. 3. Organele competente ale unei părţi contractante lîngă tarmul căreia o nava a celeilalte părţi contractante a suferit un naufragiu sau o alta catastrofa vor notifica de îndată cele intamplate celui mai apropiat reprezentant consular al statului al cărui pavilion îl poarta nava sau, în lipsa acestuia, misiunii diplomatice a acestui stat. + Articolul 61. Naţionalitatea navelor unei părţi contractante se recunoaşte de cealaltă parte pe baza documentelor aflate la bordul navei, eliberate de organele competente în conformitate cu legile şi dispoziţiile statului sub pavilionul căruia navighează nava. 2. Documentele navei, precum şi documentele privind echipajul, eliberate în conformitate cu legile şi dispoziţiile statului sub pavilionul căruia navighează nava, vor fi recunoscute de autorităţile celulalt stat. 3. În porturile celor două state vor fi admise certificate de măsurare a tonajului navelor eliberate în conformitate cu convenţiile internaţionale acceptate de cele doua părţi contractente. + Articolul 71. Părţile contractante îşi recunosc reciproc documentele de identitate ale marinarilor şi membrilor lor de familie imbarcati pe aceeaşi nava, eliberate de organele competente ale statului sub pavilionul căruia se afla nava. Aceste documente de identitate sînt :"Carnetul de marinar", şi "Legitimatia de imabracre pentru membrii de familiei ai marinarului", în ceea ce priveşte Republica Socialistă Roamnia, şi "Gemi Adami Cuzdani" şi "Umuma Mahis Pasaport", în ceea ce priveşte Republica Turcia. + Articolul 81. Marinarii care au documentele de identitate prevăzute la art. 7 şi figurează pe lista echipajului navei, precum şi membrii lor de familie imbarcati pe aceeaşi nava, au acces la uscat pentru şederea temporară pe teritoriul oraşului portuar în perioada stationarii navei în acest port. 2. Accesul la uscat şi şederea acestora pe teritoriul oraşului portuar, precum şi deplasarea din oraşul portuar în alta localitate sau port al aceluias stat, pentru motive de serviciu, luare de contact cu reprezentanţii misiunii diplomatice sau consulari ai statului cărui aparţin, îngrijirea sănătăţii, tranzit sau alte motive admise de autorităţile competente, se fac cu respectarea reglementărilor în vigoare în statul de care aparţine portul de escala. + Articolul 9În ce priveşte navigaţia pe Dunarea maritima, prevederile prezentului acord se vor aplica ţinându-se seama de regimul juridic al navigaţiei pe Dunăre. + Articolul 10Fiecare parte contractantă notifica celeilalte părţi contractante care sînt autorităţile competente însărcinate să soluţioneze problemele referitoare la îndeplinirea prezentului acord. Reprezentanţii acestor autorităţi se întâlnesc în Comisia mixtă, periodic, de preferinta o dată pe an, pentru a soluţiona orice eventuale dificultăţi care ar putea să apară cu privire la aplicarea prezentului acord, precum şi pentru consultări asupra principalelor probleme de interes din domeniul navigaţiei maritime. ART. 11În afară de cererea căpitanului sau a funcţionarului consular, autorităţile judiciare competente sau alte autorităţi ale statului de reşedinţa nu vor interveni în afacerile referitoare la conducerea interna a navei, cum ar fi raporturile dintre membrii echipajului, problemele de muncă, disciplina şi alte chestiuni privind regulamentul intern, cu condiţia totuşi ca dezordinile intervenite în aceste domenii, considerate va afaceri interne ale navei, sa nu aducă atingere ordinii publice şi securităţii statului de reşedinţa şi sa nu priveasca pe cetăţenii statului de reşedinţa ori alte persoane decât echipajul navei. Dispoziţiile perezentului articol nu se aplică controlului uzual vamal, al paşapoartelor, sănătăţii publice, salvării pe mare, prevenirii poluarii apelor marii sau altor măsuri întreprinse la cererea sau cu consimţămîntul căpitanului navei. + Articolul 12În cazurile pentru care prezentul acord nu dispune altfel, se va aplica legislaţia naţionala a fiecărei tari contractante. + Articolul 13Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat pe cale de negocieri directe între autorităţile competente ale celor două părţi contractante. În cazul în care aceste autorităţi nu vor ajunge la o înţelegere, diferendul va fi soluţionat pe cale diplomatică. + Articolul 14Prezentul acord va fi supus aprobării sau ratificării conform dispoziţiilor legislative ale fiecăreia dintre cele doua părţi contractante. Acestea îşi vor notifica reciproc, pe cale diplomatică, aprobarea sau ratificarea acordului, care va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări. Acordul este încheiat pentru o durată de 5 ani şi va fi prelungit în mod automat pentru perioade de câte un an, în afară de cazul cînd una dintre parile contractante va comunică, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea valabilităţii acordului, hotărîrea sa de a renunţa prelungirea acestuia. Făcut la data de 6 martie 1981 la Ankara, în doua exemplare originale, fiecare în limba română şi în limba turca, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate. Pentru guvernulRepublicii Socialiste RomâniaVasile BuluceaPentru guvernulRepublicii Turcia,Necmi Ozgur────────────