LEGE nr. 178 din 4 noiembrie 1997 (*actualizată*)4
pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducatorilor folosiţi de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de Ministerul Justiţiei
(actualizată până la data de 31 ianuarie 2005*)
EMITENT
  • PARLAMENTUL




  • ----------
    *) Textul iniţial a fost publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 305 din 10 noiembrie 1997. Aceasta este forma actualizată de S.C. "Centrul Teritorial de Calcul Electronic" S.A. Piatra Neamţ până la data de 31 ianuarie 2005, cu modificările şi completările aduse de: HOTĂRÂREA nr. 395 din 21 mai 1999 abrogată de HOTĂRÂREA nr. 1.291 din 13 noiembrie 2002; LEGEA nr. 281 din 23 iunie 2004; ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005.
    **) NOTA C.T.C.E. S.A. Piatra-Neamţ:
    Conform art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, ori de câte ori în titlul şi în conţinutul Legii nr. 178/1997, cu modificările şi completările ulterioare, se foloseşte expresia "traducător şi/sau interpret" aceasta se va citi "traducător şi interpret".
    Parlamentul României adopta prezenta lege.

    Articolul 1

    (1) Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetul Naţional Anticorupţie şi Consiliul Superior al Magistraturii sunt autorizate să folosească, pe bază de contracte civile pentru prestări de servicii, interpreţi şi traducători pentru efectuarea traducerilor în şi din limbi străine.
    --------------
    Alin. (1) al art. 1 a fost modificat de pct. 1 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.
    (2) Instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă acestea şi organele de cercetare penală utilizează interpreţi şi traducatori, în condiţiile stabilite de Codul de procedură penală sau de Codul de procedură civilă, după caz.
    (3) Birourile notarilor publici utilizează interpreţi şi traducatori în condiţiile stabilite de Legea notarilor publici şi a activităţii notariale nr. 36/1995.
    (4) Avocaţii pot angaja şi utiliza interpreţi şi traducatori în scopul exercitării profesiei, potrivit legii.


    Articolul 2

    Activitatea de interpret şi traducător pentru instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă instanţele judecătoreşti, organele de cercetare penală, birourile notarilor publici, avocaţi şi pentru Ministerul Justiţiei se efectuează de persoane atestate în profesie şi autorizate de Ministerul Justiţiei.
    --------------
    Art. 2 a fost modificat de art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, prin înlocuirea expresiei "traducător şi/sau interpret" cu expresia "traducător şi interpret".


    Articolul 3*)

    Autorizarea ca interpret şi traducător, care poate efectua traduceri pentru organele prevăzute la art. 1, se dobândeşte, la cerere, de persoana care îndeplineşte cumulativ următoarele condiţii:
    --------------
    Partea introductivă a art. 3 a fost modificată de art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, prin înlocuirea expresiei "traducător şi/sau interpret" cu expresia "traducător şi interpret".
    a) este cetăţean român sau cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau al Spaţiului Economic European;
    b) are capacitate deplină de exerciţiu;
    c) posedă diplomă de licenţă sau echivalentă, din care rezultă specializarea în limba sau limbile străină/străine pentru care solicită autorizarea, ori este atestat de Ministerul Culturii şi Cultelor ca traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română;
    --------------
    Litera c) a art. 3 a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.
    --------------
    Litera d) a art. 3 a fost abrogată de pct. 3 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.
    e) este apt din punct de vedere medical;
    f) nu are antecedente penale şi se bucură de reputaţie profesională şi socială.
    --------------
    Art. 3 a fost modificat de pct. 2 al art. I din LEGEA nr. 281 din 23 iunie 2004, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 589 din 1 iulie 2004.
    *) NOTA C.T.C.E. S.A. Piatra-Neamţ:
    Conform art. II din LEGEA nr. 281 din 23 iunie 2004, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 589 din 1 iulie 2004, astfel cum a fost modificat de art. III din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei legi, interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile Legii nr. 178/1997, cu modificările şi completările ulterioare, sunt obligaţi să solicite luarea în evidenţă la curtea de apel în circumscripţia căreia îşi desfăşoară activitatea.


    Articolul 3^1

    (1) Străinul, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, poate desfăşura activitatea de interpret şi traducător pentru organele prevăzute la art. 1, cu respectarea prevederilor prezentei legi.
    (2) Străinul, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, stabilit în România, exercită profesia de interpret şi traducător ca şi cetăţenii români, putând dovedi îndeplinirea condiţiilor prevăzute la art. 3 lit. b)-f) şi cu documente emise/eliberate de autorităţile competente din statul membru de origine sau de provenienţă.
    (3) Procedura autorizării nu se aplică străinului, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, stabilit în România, care este atestat ca interpret şi traducător în specialitatea ştiinţe juridice de autoritatea competentă din statul membru de origine sau de provenienţă.
    (4) Pentru exercitarea profesiei nu este necesară dovedirea cunoaşterii limbii oficiale a statului membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, al cărui cetăţean este străinul.
    (5) În cazul prestării temporare, pe teritoriul României, a activităţilor specifice profesiei de interpret şi traducător autorizat în specialitatea ştiinţe juridice, străinul cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, care exercită în mod legal această profesie în statul membru de origine sau de provenienţă în care este stabilit, este exceptat de la cerinţele de atestare şi autorizare prevăzute la art. 2.
    (6) În aplicarea prevederilor prezentului articol, Ministerul Justiţiei recunoaşte certificatele sau alte documente similare care atestă calitatea de interpret şi traducător autorizat în specialitatea ştiinţe juridice, emise/eliberate de autorităţile competente din statul membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European de origine sau de provenienţă.
    (7) Prevederile prezentului articol se completează cu dispoziţiile legii-cadru privind recunoaşterea reciprocă a calificărilor profesionale.
    --------------
    Art. 3^1 a fost modificat de art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, prin înlocuirea expresiei "traducător şi/sau interpret" cu expresia "traducător şi interpret".


    Articolul 4

    (1) Cererea de autorizare ca interpret şi traducător care urmează a fi folosit de organele prevăzute la art. 1 se adresează Ministerului Justiţiei, însoţită de actele doveditoare privind îndeplinirea condiţiilor prevăzute la art. 3.
    --------------
    Partea introductivă a alin. (1) al art. 4 a fost modificată de art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, prin înlocuirea expresiei "traducător şi/sau interpret" cu expresia "traducător şi interpret".
    (2) Autorizarea se acordă prin ordin al ministrului justiţiei în cel mult 60 de zile de la solicitare.
    (3) Forma şi conţinutul autorizaţiei se vor stabili prin ordin al ministrului justiţiei.
    --------------
    Alin. (3) al art. 4 a fost modificat de pct. 4 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.


    Articolul 5

    (1) Ministerul Justiţiei întocmeşte listele cu interpreţii şi traducatorii autorizaţi, pe care le comunică tuturor instanţelor judecătoreşti şi parchetelor de pe lângă acestea. De asemenea, listele se comunică Ministerului de Interne, Uniunii Naţionale a Notarilor Publici şi Uniunii Naţionale a Avocaţilor din România, care le vor aduce la cunoştinţa, după caz, organelor de cercetare penală din subordine, birourilor notarilor publici şi barourilor de avocaţi.
    (2) Actualizarea listelor prevăzute la alin. (1) se va face periodic, în funcţie de autorizarea unor noi persoane sau de încetarea calităţii de interpret sau de traducător autorizat.


    Articolul 6

    (1) Autorizarea ca interpret şi traducător, dobândită în condiţiile prezentei legi, încetează în următoarele cazuri:
    --------------
    Partea introductivă a alin. (1) al art. 6 a fost modificată de art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, prin înlocuirea expresiei "traducător şi/sau interpret" cu expresia "traducător şi interpret".
    a) la cerere;
    b) dacă cel în cauză nu mai îndeplineşte una dintre condiţiile prevăzute la art. 3;
    c) în cazul în care a fost condamnat printr-o hotărâre judecătorească definitivă pentru săvârşirea cu intenţie a unei infracţiuni în legătură cu exerciţiul profesiei;
    --------------
    Litera c) a alin. (1) al art. 6 a fost modificată de pct. 5 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.
    d) pentru incapacitate profesională, sesizată în scris de beneficiar;
    e) pentru refuzuri repetate şi nejustificate de a presta serviciile solicitate;
    f) prin deces.
    (2) Existenţa cazurilor prevăzute la alin. (1) se verifică de Ministerul Justiţiei, se constată prin ordin al ministrului justiţiei şi se comunică persoanei în cauză, cu excepţia situaţiei prevăzute la lit. f).
    --------------
    Art. 6 a fost modificat de pct. 4 al art. I din LEGEA nr. 281 din 23 iunie 2004, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 589 din 1 iulie 2004.


    Articolul 6^1

    (1) Interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile prezentei legi sunt obligaţi să solicite, în termen de 60 de zile de la data autorizării, luarea în evidenţă la curtea de apel în circumscripţia căreia îşi desfăşoară activitatea.
    (2) În cazul în care interpreţii şi traducătorii îşi schimbă numele, domiciliul sau reşedinţa, au obligaţia să aducă la cunoştinţă această situaţie, în termen de 60 de zile de la data modificării, Ministerului Justiţiei şi curţii de apel unde sunt luaţi în evidenţă.
    (3) Până la data îndeplinirii obligaţiilor prevăzute la alin. (1) şi (2), interpreţii şi traducătorii nu pot desfăşura activitatea reglementată de prezenta lege.
    (4) Cetăţenii statelor membre ale Uniunii Europene sau ale Spaţiului Economic European, pentru a presta activitate de interpret şi de traducător în condiţiile prezentei legi, vor fi luaţi în evidenţă, la cerere, de Ministerul Justiţiei şi curtea de apel în circumscripţia căreia îşi desfăşoară activitatea.
    --------------
    Art. 6^1 a fost modificat de art. II din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005, prin înlocuirea expresiei "traducător şi/sau interpret" cu expresia "traducător şi interpret".


    Articolul 7

    (1) Tarifele pentru plata interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi folosiţi de organele prevăzute la art. 1 se vor stabili şi se vor indexa anual, în funcţie de indicele ratei inflaţiei, prin ordin comun al ministrului justiţiei şi al ministrului finanţelor publice.
    (2) Onorariul traducătorilor şi interpreţilor folosiţi de organele prevăzute la art. 1 se va stabili prin ordonanţa sau încheierea de numire a traducătorului şi interpretului, în conformitate cu prevederile Codului de procedură penală sau prin contract civil pentru prestări de servicii, potrivit legii.
    (3) Tarifele prevăzute la alin. (1) se vor majoră astfel:
    a) cu 50% pentru traducerile din sau într-o limbă orientală (japoneză, chineză etc.) sau rar folosită;
    b) cu 50% pentru traducerile efectuate în regim de urgenţă (24-48 de ore);
    c) cu 100% pentru traducerile efectuate simultan la cască, dacă nu s-a stabilit altfel prin contractul civil de prestări de servicii;
    d) cu 100% atunci când interpreţii şi traducătorii vor fi solicitaţi în zilele de repaus săptămânal, în zilele de sărbători legale sau în alte zile în care, potrivit dispoziţiilor legale, nu se lucrează, precum şi pentru prestaţiile efectuate între orele 22,00-6,00.
    --------------
    Art. 7 a fost modificat de pct. 6 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.

    --------------
    Art. 8 a fost abrogat de pct. 7 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.
    --------------
    Art. 9 a fost abrogat de pct. 7 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.

    Articolul 10

    (1) Interpreţii şi traducatorii care se deplasează în alta localitate decât cea de domiciliu, pentru efectuarea lucrărilor solicitate de instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă acestea şi de organele de cercetare penală, au dreptul la restituirea cheltuielilor de transport, întreţinere, locuinţa şi a altor cheltuieli necesare, potrivit prevederilor Codului de procedura penală.
    (2) Interpreţii şi traducatorii care se deplasează în alta localitate decât cea de domiciliu, pentru efectuarea lucrărilor solicitate de Ministerul Justiţiei, beneficiază de cheltuieli de transport, cazare şi diurna potrivit dispoziţiilor legale aplicabile în unităţile bugetare.


    Articolul 11

    Tarifele prevăzute în prezenta lege sunt brute şi impozabile în condiţiile legii.

    --------------
    Art. 12 a fost abrogat de pct. 7 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.

    Articolul 13

    Ministerul Justiţiei va adopta regulamentul de aplicare a prezentei legi în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a acesteia.


    Articolul 14

    Până la obţinerea autorizării, potrivit prezentei legi, interpreţii şi traducatorii solicitati de instituţiile prevăzute la art. 1 pot desfăşura în continuare aceasta activitate, cu condiţia îndeplinirii prevederilor art. 3.
    Această lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 14 octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
    p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
    VASILE LUPU
    Această lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 16 octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
    p. PREŞEDINTELE SENATULUI
    RADU VASILE

    --------------
    Anexa a fost abrogată de pct. 8 al art. I din ORDONANŢA nr. 11 din 21 ianuarie 2005, publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 98 din 28 ianuarie 2005.
    ----------------